無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
昨日の『誰がために鐘は鳴る』のご感想メールを、 読者の浜地道雄さんよりいただきました! \(o^▽^o)/~THANK~YOU! 浜地さんがご執筆されたニュース記事も、ご紹介くださいました。 └→ (公開終了にともないURL削除) ジョン・ダンの一節が、素敵な方によって引用された模様。。。 [この記事が気に入ったらクリック!]しちゃいました♪ (福光潤) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2008/05/15(木)第696号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《ひとくちタイトル英語》 ……………………………………………………………………… 【邦題】もしも昨日が選べたら (2006年/アメリカ映画/コメディ/ アダム・サンドラー主演/アカデミー賞1部門ノミネート) 【英題】Click 【意味】 ⇒ (リモコンのボタンを)カチッ! 【補足】 ⇒ パチン! カチリ! カチャ! といった音のことを「click(クリック)」と言い表します。 (1) あと、ボタンなどをカチッ鳴らして「押す」ことも指します。 (2) ⇒ この映画では、不思議なリモコンが登場するんです。 なんと、人生の時間が早送り・巻き戻しできちゃう! 英題は、そのリモコンボタンを押す音&操作のこと。 (1) (2) ⇒ 日本で定着したカタカナ語の「クリック」は、 パソコンのマウス操作ぐらいにしか使いませんね。 たしかに、あの「カチッ」が、「click」音です。 でも、英語では、カチッ、カチャ、ポチッ、などと、 カタくて軽い音が鳴るボタンであれば、なんでも、 形状に関係なく、「click the button」と言えます。 押すと「クニャ」のゴムっぽいボタンとか、 触れるだけのタッチセンサーボタンとかは、 「click」できません。 「クニャ」ボタンは、「press the button」、 タッチセンサーなら、「touch the button」などと言えます。 【ひとこと】 冒頭の浜地道雄さんは“コンサル×英語×音楽”でご活躍中! http://entre.yahoo.co.jp/contents/icreport/case43.html この中の、ポリシーの「STAYの法則」がいいですね~。 S=好き T=得意 A=相手に Y=役に立つこと ホント、この4拍子は、すべての活動の基本ですね! (もしも昨日が選べても…、同じことしてると思います(゜ロ゜))
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||