ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第666号★銀河ヒッチハイク・ガイド

日刊タイトル英語 第666号★銀河ヒッチハイク・ガイド

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2008/01/11(金)第666号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
       《今夜のツタ哉くんクイズ》
………………………………………………………………………
     今夜配信の『英語のまぐまぐ!』掲載
 ツタ哉の「そのタイトル英語でなんちゅーknow」入門編
       http://english.mag2.com/tty/
           ~予告編~


【邦題】銀河ヒッチハイク・ガイド

    (ダグラス・アダムス原作のカルトSFコメディ映画)


【英題】The Hitchhik**'s Guide ** the Galaxy


【クイズ】このタイトルを英語で言えますか?


【アンサー】

  ⇒ 今夜(18:30以降)、下記ページにて発表!

    >>> http://english.mag2.com/tty/ <<<

    (違うタイトルなら“再読み込み”してください)


   ◇初級者の方→自分なりに答えを、考えてみよう!

   ◇中級者の方→答え+解説内容を、予測してみよう!

   ◇上級者の方→福光つぁんのボケ方を、当ててみよう!


【つけたし】

  ⇒ 『Guide ** ○○』という洋書名は、

    『○○入門』という和書名に相当します。


    たとえば、『翻訳入門』なら、

    『Guide ** Translation』か、
     ┬─-
     └→ 案内

    『Introduction ** Translation』となります。
     ┬─────
     └→ 導入


    まれに、こんな比ゆ的なタイトルも。

    『Entrance ** Translation』
     ┬───
     └→ 入り口


    さて、もう「**」が何だかわかりましたね?


【ひとこと】

    今回は666号なので、迷うことなく、

    『オーメン』を配信する気まんまんでした。

    が、すでに2006年6月6日に執筆していました!

    ⇒ http://english.mag2.com/tty/060609.html


    導入文句が「実は、666も777もオーメンです!」って。

    さらに、こんなのもオーメンですよ。

    一富士(ふじ)、二鷹(たか)、三茄子(なす)!


    今年も素晴らしき夢が叶いますように!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ