無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは、タイトル英語イストの福光です! みなさんは、英字新聞って、読んでいますか? スペースがないので詳述しませんが、信じて! いちばん英語力が身に付く英字新聞は、コレ↓ ★☆★☆週刊STがお勧めする英語上達のヒケツ!★☆★☆ http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=ZURX0+6A8QNM+B8G+5ZU2B <上達のヒケツ1> やさしいものをたくさん読むこと。(^_^)b <上達のヒケツ2> 楽しみながら、長く続けること。(^_^)b <上達のヒケツ3> 生きた英語と出会うこと。(^_^)b 週刊STなら英語を楽しみながら、無理なく自分のペースで続けられますよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/08/21(月)第624号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* まいどですー! こないだはどーもー! ……………………………………………………………………… 【邦題】再会 【英題】Good to See You 【発音】 ▼ ▼ ▽ グっとぅスィーユー (▼を1番強く、▽を2番目に強く、平仮名は適当に読む) ★ 福光の発音+ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!└→ https://title-eigo.com/Database/GoodToSeeYou#Hatsuon
★ ポッドキャスト版(音声ブログ)は、こちら! └→ http://www.voiceblog.jp/title-eigo/ 【意味】 [Good] [to See] [You] ↓ ↓ ↓ うれしい ~に会うことが あなた ⇒ あなたに、また会えて、うれしいよ 【作品】 1998年/アメリカ/音楽/ロック、フォーク 作詞・作曲:ニール・ヤング(Neil Young) アルバム『シルヴァー・アンド・ゴールド (Silver & Gold)』 (2000年)収録 ★ 楽曲試聴リンク:Neil Young 『Silver & Gold』(US盤) https://amzn.to/2NYRcu0 └→ 1. Good to See You 【コラム】 ⇒ 頭に「It's」、お尻に「again」が省略されているようです。 It's good to see you again. また会えて、うれしいよ。 ^^^^^^^^^^^^^^^ 初対面なら、「see」ではなく「meet」を使います。 (It's) nice to meet you. お会いできて、うれしいです。 ^^^^ なので、「again」とは書いていませんが、 『再会』という邦題です(歌詞には「again」が出てきますが)。 ⇒ では、タイトル英語の入ったサビを引用します。 ♪歌詞引用(冒頭、サビ) Good to see you Good to see you again Good to see your face again Good to see you シンプルな歌詞ですね! タイトル英語が少し変化した2&3行目も、 スゥ~ッと頭に入ってきませんか? スゥ~ッと入ってこない方は、少なくとも、 「see」=「会う」という日本語訳の呪縛から、 解き放たれなければいけません。 3行目は「再びあなたの顔に会えて嬉しい」じゃ、ヘンですよね? ~^^^^^^^^^ 「再びあなたの顔が見られて、嬉しい」んです。 ^^^^^^^^^^^^ 「see」の基本は、あくまで「目で見る」ことです。 ⇒ ちなみに、『Good to See You Again, Alice Cooper』(1974年) ^^^^^^^^^^^^^^^ という映画タイトルもあります。 これは、アリス・クーパーが1973年に行った、 『Billion Dollar Babies』ツアーの模様を収めた音楽映画です。 【ひとこと】 旧友と、しばらくぶりに再会するってのは、いいですねぇ。 あと、公開したばかりの『スーパーマン』みたいに、 映画のリメイクも、再会って感じがしますねぇ。 So good to see you again!!本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
本日のタイトル英語の、専用ページを設置しました♪ ご自由に書き込んでね ☆ 投票コーナーもヨロシク! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) ジョディ・フォスター主演の、 さわやかな夏のおもいで映画、 『君がいた夏(St***ing Home)』(1989年) のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||