無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは! タイトル英語イストの福光潤です! きのう、『左利き大卒男性、右利きより高給取り』 という英語記事を、2パラグラフだけ読みました。 一昨日が、「国際左利きの日」だったそうですね。 この英字新聞2パラ学習を続けて、はやくも6年! 昔は無料やったのになぁ…と先輩メルマガに文句(笑)。 週4回配信、月420円、1通がチロルより安い! でも無料じゃないので、隅々まで読んじゃいます! まぐまぐ!プレミアムの学習メルマガ堂々第1位! 『2パラグラフで英字新聞を読もう!』(音声付) 初月は無料! ⇒ (公開終了にともないURL削除) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/08/15(火)第619号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* ソーリーはハードなワード…って、硬い言葉なの? ……………………………………………………………………… 【邦題】悲しみのバラード 【英題】Sorry Seems to Be the Hardest Word 【発音】 ▼ ▽ ▽ ▼ ▼ ソーrぃスィーむずとぅビー£ぁハーrです(とぅ)ヲァーどぅ (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「rぃ」は、舌を上あごに付けずに、「ぅり」) (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間) (「r」は舌を巻く) ★ 福光の発音+ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!└→ https://title-eigo.com/Database/SorrySeemsToBeTheHardestWord#Hatsuon
★ ポッドキャスト版(音声ブログ)は、こちら! └→ http://www.voiceblog.jp/title-eigo/ 【意味】 [Sorry] [Seems to Be] [the Hardest] [Word] ↓ ↓ ↓ ↓ 「ごめん」; ~のようだ 一番難しい; 言葉 「悪かった」 一番~しにくい ⇒ 「ゴメン」は、いちばん言いにくい言葉かも ⇒ 「悪かった」って台詞は、なかなか言えるもんじゃない 【作品】 1976年/イギリス/音楽/バラード、しみじみ、ロック 作詞:バーニー・トーピン(Bernie Taupin) 作曲・歌:エルトン・ジョン(Elton John) アルバム『蒼い肖像(Blue Moves)』からのシングルヒット曲 全英チャート最高第11位、全米チャート最高第6位! ★ 楽曲試聴リンク:Elton John 『Blue Moves』(UK盤) https://amzn.to/2RWMbUe └→ ディスク2-1. Sorry Seems to Be the Hardest Word 2004年/アメリカ/音楽/バラード、しみじみ、ロック+ソウル 上記楽曲をレイ・チャールズとのデュエットでセルフカバー グラミーを受賞した、レイ・チャールズの遺作アルバム 『ジーニアス・ラヴ~永遠の愛(Genius Loves Company)』収録 ★ 楽曲試聴リンク:Ray Charles 『Genius Loves Company』(US盤) https://amzn.to/2GnsajY └→ 4. Sorry Seems To Be The Hardest Word - Features Elton John 【コラム】 ⇒ 「hard」は「ハード」だから、「かたい」。 「word」は「ワード」だから、「ことば」。 「かたい」は、「堅い」「硬い」「固い」? ノンノン! この「hard」は「難い(かたい)」んです。 「word」が「言い難い(がたい)」んです。 ⇒ 昨日のシカゴの、名曲バラード曲名、 『素直になれなくて(Hard to Say I'm Sorry)』 をヒントにして、考えてみましょう。 It's hard for me to say I'm sorry. 私が「ごめんなさい」と言うことは、難しい。 ↓ ↓ ↓ It seems hardest for me to say sorry. ^^^^^^^ 「ごめん」と言うことは、私にとって、いちばん難しいかも。 ↓ ↓ ↓ Sorry seems to be the hardest word. 「ごめん」って、いちばん言いづらい言葉かも。 シカゴの素直になれない男よりも、頑固者かも。 レイ・チャールズ&エルトン・ジョンのデュエットでは、 お互いが、魂(ソウル)の底から湧き上がる男の意地や、 一味違う、大人の頑固ぶりを聴かせてくれています(笑)。 ⇒ このタイトル英語は、英語でのビジネスにも通用するかもね。 つまり、日本語でよく耳にする「すみません」にくらべれば、 英語の「sorry」を耳にする機会の方が、異様に少ないので。 I'm sorry to have kept you waiting. お待たせしてすみませんでした。 これは日本語と同じ発想の謝罪なので、覚えやすいですね。 でも、自分の非を認める不利な発言だという考え方もあり、 こちらの英語フレーズの方が、よく使われているようです。 Thank you for your patience. あなたの辛抱強さに感謝いたします。 自分が待たせておきながら、このプラス発想! 日本語でこう言われると、カチンと来ますが…(笑)。 Sorry seems to be the easier word in Japan. :-P 【ひとこと】 昨日の朝は、お盆ということで、電車がすいていましたが、 落雷だか大停電だかで、途中から、電車が混んできました! 福光は、すわってウトウト、着くまで状況が把握できず…。 そんな中、たまに気になってしまう、あのアナウンスが…。 > 本日は、ダイヤが乱れておりますので、女性専用車両は、 > どなた様でも、ご利用いただいて、けっこうです・・・ 混むからこそ「どなた様」に「痴漢様」がいるかもですよ!(^^:) ま、非常事態なのは理解できるし、仕方のないことですが、 女性専用車両の女性客に対して、「申し訳ございませんが」 の一言がなぜ添えられないのか、いつも気になるポイント。 「Thank you for your patience.」の発想なのでしょうか?本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪
ご自由に書き込んでね ☆ 投票コーナーもヨロシク! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) 今日の曲が収録された、レイ・チャールズの遺作アルバム、 『ジーニアス・ラヴ~永遠の愛(Genius Loves Co*****)』 のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||