無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは、福光です! まず、昨日の復習から: 『私のお気に入り』 ∥ 『My Favorite Things』 ∥ 私のお気に入り(のもの、こと) そして、応用します: "The Sound of Music", "Sixteen Going on Seventeen", "My Favorite Things" and "Do-Re-Mi".... These are a few of my favorite songs! 明日発売予定のファミリー版、予約注文しちゃいました! ⇒ http://jf-world.com/item/B000EZ8CHE/jfworld-22 └→(¥766 (22%) オフです) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/05/25(木)第585号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《サウンド・オブ・ミュージック特集~第4回》 ……………………………………………………………………… 【邦題】ド・レ・ミの歌 【英題】Do-Re-Mi 【発音】 ▼ ▼ ▼ ドうRェいミー (「Rェ」は、舌を上あごに付けずに、「ゥレ」) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#585 【意味】 [Do] [Re] [Mi] ↓ ↓ ↓ ド レ ミ ⇒ ドレミ 【作品】1964年/アメリカ映画『サウンド・オブ・ミュージック』挿入歌 音楽:リチャード・ロジャース(Richard Rodgers) オスカー・ハマースタイン二世(Oscar Hammerstein II) アーウィン・コスタル(Irwin Kostal) ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#585 ★ 試聴 『The Sound of Music (1965 Film Soundtrack)』 http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00004WFNP/jfworld └→ 8. Do-Re-Mi ★ 今週金曜日(26日)に発売されるファミリー版の予告編ムービー! http://jf-world.com/item/B000EZ8CHE/jfworld-22 └→ パッケージ画像の下、「予告編を見るWMP 500K」をクリック 【知識】 ⇒ 欽ちゃんが司会の、『家族対抗歌合戦』のテーマ曲。 イントロがティンパニーで、その後、みんなで歌う。 って書いていて、徐々に記憶があやしくなってきた! ホントにそうでしたっけ? そんなこと書かなくても、よくご存知の歌ですよね! ⇒ 「ドはドーナツのド」って、ミスドのテーマ曲向き! 「レはレモンのレ」に、梶井基次郎ファンがニヤリ! 「ミはみんなのミ」の段階で、完全に日本語化完了! この時点で、オリジナル曲が、見えなくなりました。 そもそもは、なんの歌だったんでしょうか? ⇒ ♪歌詞引用 その1 When you read you begin with A-B-C When you sing you begin with do-re-mi 読み方は まず ABCから 歌い方は まず ドレミから (飛訳:福光潤) 「begin with ◆」で、「まず◆から始める」です。 「start with ◆」も同じ。 日本語は「から」ですが、「from」は使いません! 実は、トラップ家の子供たちにドレミを教える歌で、 主人公のマリアが、丘の上でギター片手に歌います。 しかし、既にドレミを知っている日本の子供たちは、 「ダジャレの歌?」と思っているかもしれませんし、 この調子で「シ」まで歌うんか? 面倒クサイなー! はよ帰ってムシキングやりたいんやけど、ブツクサ… という生徒を出さないために、begin with the movie! ちなみに、「〇はナントカの〇」という表現技法は、 タイトル英語でも重要なので、そのうちやりますね。 ⇒ ♪歌詞引用 その2 The first three notes just happen to be Do-re-mi 音階が ドレミで始まるのは たまたまの たまちゃんです! (超飛訳:福光潤) 「happen to」の挿入で、「たまたま」と言えます。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃ ┃ ┃ 最初の 3つの音は です ドレミ ┃ ┃ The first three notes are do-re-mi. ┃ ┃ ↓ ┃ ┃ └──────┐ ┃ ┃ ┌─────┐ ↓ ┃ ┃ The first three notes│ happen to│ be do-re-mi.┃ ┃ └─────┘ ┃ ┃ たまたま ┃ ┃ ┃ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ これに「just」をたたみかけ、強調しているので、 「たまたまのたまちゃん」に、ご登場願いました。 ⇒ この後、おなじみのメロディーで、歌が始まります。 「Do」は「ドう」と読んで、「doe(雌ジカ)」の「ド」。 「Re」は「Rェい」と読んで、「ray(光線)」の「レ」。 「Mi」は「ミー」と読んで、「me(私)」の「ミ」。 いやー、しょっぱなの「ド」と「レ」が難しいですねぇ! あと、「シ」が「ti」で「ティー」と読むのには、驚愕!。 ♪歌詞全体はこちら → http://tinyurl.com/cp4ve ⇒ 教科書にも歌詞が載っていましたが、今よく読んでみると、 英語のエッセンスが凝縮された、立派な教材ソングですね! 中途半端なアレンジじゃなく、ぜひサントラ盤で聴いてね! 【ひとこと】 なんだ、今さら「ドレミの歌」か、と軽く思われた方! 映画のレンタルか、サントラCDで、ぜひオリジナルを! もう背筋がゾクゾク(風邪じゃないです、平熱です)! ハートがドキドキ(思春期じゃないし、心臓も健康)! 涙がウルウルです(目だけ先に梅雨入りしたかも?)! この世紀の名画は、3年に1度は、見返したいですね! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) 《サウンド・オブ・ミュージック特集》の5日目! 壮大な曲、『すべての山に登れ(Cl*** Ev'ry Mount***)』 のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||