無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
こんにちは、福光です! まず、昨日の復習から: 『サウンド・オブ・ミュージック』 ∥ 『The Sound of Music』 ∥ 音楽の響き そして、応用します: ♪ The book is alive with the sounds of English ♪ この本は生き生きとしている 英語の発音にあふれて 英語の発音にあふれた「この本」とは ⇒ (公開終了にともないURL削除) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/05/23(火)第583号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《サウンド・オブ・ミュージック特集~第2回》 ……………………………………………………………………… 【邦題】もうすぐ17才 【英題】Sixteen Going on Seventeen 【発音】 ▽ ▼ ▼ ▽ ▼ スィくすティーんゴううぃなんセvんティーん (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#583 【意味】 [Sixteen] [Going on] [Seventeen] ↓ ↓ ↓ 16才 もうすぐ~になるところ 17才 ⇒ 今16才で、もうすぐ17歳になるところ 【作品】1964年/アメリカ映画『サウンド・オブ・ミュージック』挿入歌 音楽:リチャード・ロジャース(Richard Rodgers) オスカー・ハマースタイン二世(Oscar Hammerstein II) アーウィン・コスタル(Irwin Kostal) ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#583 ★ 試聴 『The Sound of Music (1965 Film Soundtrack)』 http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00004WFNP/jfworld └→ 6. Sixteen Going On Seventeen ★ 今週金曜日(26日)に発売されるファミリー版の予告編ムービー! http://jf-world.com/item/B000EZ8CHE/jfworld-22 └→ パッケージ画像の下、「予告編を見るWMP 500K」をクリック 【知識】 ⇒ 今日のポイントは、コレ。 「go on (数)」=「(数)才に近づく」 ⇒ あと、自分の年齢を言いたいときには、 「I'm (数) years old.」ではなく、 「I'm (数).」とだけ言えばOKです。 (数)が、1~100までの整数ならば、 年齢のことを言っているんだと、明白。 ⇒ ♪歌詞引用 You are sixteen going on seventeen Waiting for life to start あなたは16才! もうちょっとで17才ね! 素敵な人生の始まりを 待ってるのよね! (オネエ訳:福光潤) 「~ing」が2回出てきますが、和訳しにくいですよね! でも、自分で思ったことを、書いたり話したりするには、 とても便利な表現なので、ぜひマスターしてくださいね! You are sixteen You are going on seventeen You are waiting for life to start このように、「You are」が続いて、 稚拙な表現になってしまうところを、 1行目以外の「You are」を取って、 「~ing」の前にコンマを入れたり、 息継ぎをすることで、自然な英語に! ⇒ 流暢な日本語を話す、欧米語ネイティブたちでも、 ワタシハ、クリストファート、モウシマス。 ワタシハ、ニホンノショクブンカニツイテ、オハナシシマスネ。 ワタシハ、ナントイッテモ、ナットウノネバネバガ、ダイスキ! と、「ワタシハ」を連発する方がいらっしゃいます。 このように、「ワタシハ」が続いて、 稚拙な表現になってしまうところを、 1行目以外の「ワタシハ」を取って、 「。」や息継ぎで、自然な日本語に! ⇒ ♪歌詞全体はこちら → http://tinyurl.com/ad68h 【ひとこと】 これまで、歌の部分は日本語に吹き替えられていませんでしたが、 今回のファミリー版では、全曲日本語詞で吹き替えられています。 しかも、カラオケ画面のように、歌うタイミングの表示付き字幕。 ★ 予告編ムービーで説明されていますよ。 http://jf-world.com/item/B000EZ8CHE/jfworld-22 └→ パッケージ画像の下、「予告編を見るWMP 500K」をクリック やっぱり、この世紀の名作は、10年に1度は、見返したいですね! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) 《サウンド・オブ・ミュージック特集》の3日目! 京都気分になる、『私のお気に入り(My Fa****** Things)』 のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||