ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第582号 サウンド・オブ・ミュージック

日刊タイトル英語 第582号 サウンド・オブ・ミュージック

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/05/22(月)第582号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
   《サウンド・オブ・ミュージック特集~第1回》
………………………………………………………………………

【邦題】サウンド・オブ・ミュージック


【英題】The Sound of Music


【発音】
      ▼      ▼
    £ぁサうんどぅvミューずぃっく

    (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間)
    (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#582


【意味】

    [The Sound of]  [Music]
     ↓        ↓
     ~の音      音楽

  ⇒ 音楽の響き


【作品】

    1964年/アメリカ/映画/ミュージカル
    製作・監督:ロバート・ワイズ(Robert Wise)
    音楽:リチャード・ロジャース(Richard Rodgers)
       オスカー・ハマースタイン二世(Oscar Hammerstein II)
       アーウィン・コスタル(Irwin Kostal)
    出演:ジュリー・アンドリュース(Julie Andrews)
       クリストファー・プラマー(Christopher Plummer)
    1965年度アカデミー賞10部門ノミネート、5部門受賞!

    上記映画のテーマ曲

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0605.html#582

  ★ 試聴 『The Sound of Music (1965 Film Soundtrack)』
    http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00004WFNP/jfworld
     └→ 1. Prelude And The Sound Of Music
     └→ 2. Overture And Preludium (Dixit Dominus)
     └→ 9. The Sound Of Music

  ★ 今週金曜日(26日)に発売されるファミリー版の予告編ムービー!
    http://jf-world.com/item/B000EZ8CHE/jfworld-22
     └→ パッケージ画像の下、「予告編を見るWMP 500K」をクリック


【知識】

  ⇒ トリビアはたくさんありますが、ちょこっとだけ。

    監督は、ウィリアム・ワイラーか、ビリー・ワイルダーだったかも!

    マリアは、オードリー・ヘップバーンだったかも!

    トラップ大佐は、ユル・ブリンナーだったかも!

    冒頭のヘリコプターからのショットの中で、

    ロバート・ワイズ監督は、どこかの木に身を隠している!

    マリア・フォン・トラップご自身が、カメオ出演している!


    その他、トリビア好きな方は、こちらをご覧ください(英語)。

     └→ http://www.imdb.com/title/tt0059742/trivia


  ⇒ 「the ◆ of ☆」=「☆の◆」という形では、

    ☆という限定付きの◆なので、「the」が必要!


       このCDのジャケットは、どこ?

             ↓

     ○ Where's the cover of this CD?
           ^^^
     × Where's a cover of this CD?
           ^

    ただし、タイトル英語では、「the」の付加はどちらでもOK!

    「the」はなくてもいいということで、やっぱり「a」はダメ。

    あと、新聞の見出しや掲示文では、「the」が省略されます。

    「the」が必要だというルールは、通常の文に適用されます。


  ⇒ ちなみに、似たタイトルで、こんなのがありますね。

    サイモン&ガーファンクル(Simon & Garfunkel)の、

    『サウンド・オブ・サイレンス』なんですが、これ、

    曲名とアルバム名とで、「the」分だけ差があります。


      『The sounds of Silence』(曲名;1964年)
       ^^^
      『Sounds of Silence』(アルバム名:1965年)


    40年も前のことなんで、今さらどっちでもいいんですが、

    たぶん、「the」付きの曲名と、区別したかったのでは?


  ⇒ ♪歌詞引用

      The hills are alive with the sound of music
      With songs they have sung for a thousand years

      丘は生き生きとしている 響きわたる音楽の中で
      この丘は 歌いつづけてきた 千年もの時をへて
                           (飛訳:福光潤)


    ♪歌詞全体はこちら → http://tinyurl.com/7l4xm


【ひとこと】

    去年、ロバート・ワイズ監督の追悼特集として配信済みですが、

    ファミリー・バージョンの発売を記念して、再放送いたします!

    この世紀の名作は、一生に2回は見ておきたい映画ですからね!


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    《サウンド・オブ・ミュージック特集》の2日目!

    『もうすぐ17才(Sixteen Going ** Seventeen)』

    のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ