ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第552号 恋のジーンズ大作戦/巨人の女に手を出すな

日刊タイトル英語 第552号 恋のジーンズ大作戦/巨人の女に手を出すな

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

《4月開講! NHKラジオ講座の先生+ヒント》

『ものしり英語塾』(月・火)を担当される、大杉正明先生。

昔、夏休みに高校生向けのテレビ英語講座を担当されていて、

うわ~っ、この先生は面白いっ! ついでに英語も面白いっ!

と心の底から感動したら、翌年(1987年)から、10年以上も、

NHKラジオ『英会話』の講師をご担当されることになりました。

髪が薄くなるにつれ、知識はますます増えていくことについて、

「知識に関する限り、人生は足し算なのです!」とおっしゃっています。

★学習ヒント:年をとっても 知識はとられません!

 参考:『NHK英語講座公式ガイド』
     http://jf-world.com/item/4141892777/jfworld-22


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/03/25(土)第552号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
       とにかく、とってもいいんです
………………………………………………………………………

【邦題】恋のジーンズ大作戦/巨人の女に手を出すな


【英題】So Fine


【発音】
    ▼  ▼
    ソうFァいん

    (▼を強く、平仮名は適当に読む)
    (「Fァ」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、「ファ」)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#552


【意味】

    [So]    [Fine]
     ↓     ↓
     とっても  素晴らしい+元気だ+申し分ない

  ⇒ とっても見事だ

  ⇒ とっても元気だ

  ⇒ とっても結構だ


【作品】

    1981年/アメリカ/映画/コメディ
    脚本・監督:アンドリュー・バーグマン(Andrew Bergman)
    音楽:エンニオ・モリコーネ(Ennio Morricone)
    主演:ライアン・オニール(Ryan O'Neal)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#552


【知識】

  ⇒ 素晴らしく、見事で、上等なものを、賞賛するときに、

    「Fine!」<「So fine!」<「Very fine!」<「Really fine!」

    などと、使います。


  ⇒ また、英語の授業で、最初に覚えるあいさつ:


     A: Hi, how are you?

     B: I'm fine, thank you! And you?
         ^^^^
     A: I'm fine, too. Thank you!
         ^^^^

    の「fine」は、元気な様子を伝えるときに使います。

    そして、とても気分がよいときには、


      I'm so fine!
        ^^^^^^^


  ⇒ また、状況などが自分にとって申し分ないときには、


      That's fine by me.

      または、

      That's fine with me.


    と言います。


    そして、とっても申し分ないときは、こう言いましょう。


      So fine by me!
      ^^^^^^^


【ひとこと】

    面白い邦題なので、とりあげました!

    映画そのものは、見ちゃいないので、

    タイトルの真の意味は分かりません!(情報求ム!)

    『ある愛の詩』のライアン・オニールが主演ですが、

    おしりがスケスケのジーンズが出てくる作品なので、

    こんな邦題になってしまったようです。

  ★ ビデオジャケット写真
    http://jf-world.com/item/6300269205/jfworld-22


【次号予告】

    1週間、お疲れさまでした!

    明日は、今週の復習ですよ!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ