ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第538号 マーズ・アタック!

日刊タイトル英語 第538号 マーズ・アタック!

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

福光です! 当メルマガをご愛読いただき、ありがとうございます!

              さて!

昨夜、『ダ・ヴィンチ・コード(The Da Vinci Code)』のサイトで、

→ (公開終了にともないURL削除)
 (FLASH最新版への更新を求められたら、指示に従ってください)

予告編を見たあと、「GAMES」→「ANAGRAMS」で少し遊んでみました。

アルファベットを並べ替えると、アラ不思議! 別の言葉になるよ!

と紹介したいところなんですが、ムチャクチャ難しい英語ですがな!

最初から最後まで「Hint」を押し続け、答が完成したら、英文解釈!

そんな息が抜けないゲームですが、土曜のひまつぶしにお試しあれ!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/03/11(土)第538号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
         「ス」は必要っス!
………………………………………………………………………

【邦題】マーズ・アタック!


【英題】Mars Attacks!


【発音】
    ▼    ▼
    マーrざテァっくす

    (▼を強く、小文字・平仮名は適当に読む)
    (「r」は舌を巻く)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#538


【意味】

    [Mars] [Attacks!]
     ↓   ↓
     火星  攻める

  ⇒ 火星が攻める

  ⇒ 火星が攻めてきた!

  ⇒ 火星から、火星人が、攻めてきた!


【作品】

    1996年/アメリカ/映画/SF、コメディ
    監督・製作:ティム・バートン(Tim Burton)
    音楽:ダニー・エルフマン(Danny Elfman)
    出演:ジャック・ニコルソン(Jack Nicholson)
       グレン・クローズ(Glenn Close)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#538


【知識】

  ⇒ 英字新聞の見出しには、ルールがあります。

    その中で、1番目にくるのが、コレ!


      「現在形は過去のこと」


    日本語でも同じで、現在形の方が臨場感たっぷり!


    「火星人が、お台場に現れました!」

    よりも、

    「火星人、お台場に現る!」

    の方が、見出しっぽいですよね?


    『Mars Attacks』も、「マーズ・アタック“ス”」と読んで、

    戦時中の新聞1面ヘッドラインみたいな効果を、味わいましょう!

    (“ス”は、3単現の「-s」で、現在形である証拠です)


    英字新聞の他の見出しルールについては、

    伊藤サムさんの『英文記事の読み方』などを読んでね!

     └→ http://jf-world.com/item/4789010201/jfworld-22


  ⇒ 創刊以来、文法用語を徹底的にさけてきた当メルマガですが、

    「現在形」とか「3単現」とか、うっかり書いちゃいました!

    うっかりついでに、文法を使って、別の解釈法も紹介します。


    「attacks」が、名詞の複数形だったら?

    『Mars Attacks』→「一連の火星からの襲撃」


    こうとも解釈できそうですね。

    でも、ナンチャッテ・ネイティブの福光は、

    見出し説を支持しています。


【ひとこと】

    冒頭の『The Da Vinci Code』のサイトを見ながら、

    最近のホームページ技術も進歩したなー! 相当カネかけてるなー!

    と感心しつつ、このタイトルを取り上げたのは、いつだっけかなー?

    と、調べたら、なんとピッタリ1年前の3/11に取り上げていました!

    「アルファベットを並べ替えると、アラ不思議!」以上に、不思議!

    「シンクロニシティ研究家」としては、うれしい体験でした(笑)!

    ちなみに、最近「シンクロニシティ」って書いたのは、いつだっけ?

    調べてみると、なんと第385号『アウト・オン・ア・リム』でした!

              第385号 → 今日は第538号です!

              数字のアナグラムです!

              うぉー!

    そういえば、昨日から『博士の愛した数式』を読み始めたんですが、

    ひょっとして、それが引き金になっているのかな?

    以上、シンクロニシティー(偶然の一致)研究家からの報告でした!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ