無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
アカデミー賞の結果発表! (公開終了にともないURL削除) 受賞者・受賞作品には、「(Winner)」が付いています。 英語の「winner」という単語は、一発で訳せませんね。 「-er」=「~する人」と「~する物(作品)」の両方。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2006/03/07(火)第534号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* ぜんた~い、すすめ! ……………………………………………………………………… 【邦題】皇帝ペンギン 【英題】March of the Penguins 【発音】 ▼ ▼ ▽ マーrちゅv£ぁペんぐウィんず (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む) (「r」は舌を巻く) (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」) (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#534 【意味】 [March] [of] [the] [Penguins] ↓ ↓ ↓ ↓ 行進 ~の 特定の ペンギンたち ⇒ 特定のペンギンたちの行進 ⇒ ある皇帝ペンギンたちの行程をとらえた、ドキュメンタリー映画 【作品】 2005年/フランス/映画/ドキュメンタリー、ペンギン 監督・脚本:リュック・ジャケ(Luc Jacquet) 原題:La marche de l'empereur 国際版英題:The Emperor's Journey アカデミー賞ドキュメンタリー長編賞受賞! (Best Documentary, Features) ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0603.html#534 【知識】 ⇒ 今日のお題は、アメリカ国内向けの英題。 皇帝ペンギンたちが、100キロ歩くので、 「march」=「行進」が使われています。 フランス語原題では、「皇帝(ペンギン)の行進」。 ⇒ 「march」の軍隊イメージを避けるためでしょうか、 国際版英題では、『The Emperor's Journey』です。 意味は、「皇帝の旅程(ジャーニー)」となります。 ダジャレ・ヌーヴォーな方には「皇帝の行程」です。 ⇒ 「march」には、「行進曲」という意味もあります。 タイトル例:『Wedding March(結婚行進曲)』 メンデルスゾーン(Mendelssohn)作曲 ⇒ 「penguin」の発音は、思いっきり、「ペングウィン」! ^^^^^^ 英会話で、ついつい「ペンギン」と言ってしまう方は、 「グイン、グイン、ペングウィン」と練習しましょう! っていうか、英会話でなかなか出てこない単語ですが、 今日の映画のアカデミー賞受賞が、ネタになりますよ! 会話例: A: Hey, you know, "March of the Penguins" won the Oscar! B: Oh, that's great! How about "War of the Worlds"? A: I don't think that movie involves penguins. A:なぁなぁ、『皇帝ペンギン』がアカデミー賞とったな! B:うん、すごいな! そんで、『宇宙戦争』はどうなん? A:そっちには、ペンギンは出てこーへんかったと思うで。 覚えたい単語、発音を試したい単語(ここでは「penguin」) を無理やり使って会話すると、上達が早く、オチもつきます! 【ひとこと】 And the winner is... "Clash"! 今回のアカデミー賞結果で、ひとこと。 人種の垣根が低くなったような気がします。 ☆ Complete list of Oscar winners, nominees (公開終了にともないURL削除)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||