ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第485号 リサとガスパールのローラーブレード

日刊タイトル英語 第485号 リサとガスパールのローラーブレード

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

こんにちは、福光です!

毎日、軽いノリのヒラメキ例文を、お届けしていますが、

《ヒラメキ一瞬 → 作文じっくり → 発音一瞬》と、

英作文モードのときだけ、時間よ止まれ! てな、感じ。

自分が知る限りの言葉とルールで、あーだこーだと悩む、

そんな贅沢なひとときを、まったり味わい楽しめるのは、

ノンネイティブの、英語学習者の、私たちだけの、特権!
                       ^^^^
料理も、楽器も、絵画も、スポーツも、みんな同じです。

プロじゃないから楽しめる部分って、あると思いません?

ネイティブじゃないからこそ、英語の学習を楽しめます。

ということで、今日のオススメ無料メルマガは、こちら!

 ★『英作文練習帳』 by Neoさん
   登録─→(公開終了にともないURL削除)
   サンプル→(公開終了にともないURL削除)

「英作文」という言葉に、ビクン! と反応して、

「ニガテ意識」が、ムクッ! と頭をもたげた方!

ここでは、誰もあなたを採点しちゃいませんから!

どんどん、英作表現を、カンニングし、パクッて、

マイオリジナルなヒラメキ例文を、作ってみよう!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2006/01/17(火)第485号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
          ジョージって誰?
………………………………………………………………………

【邦題】リサとガスパールのローラーブレード


【英題】George Is Jealous


【発音】
     ▼     ▼
    ジョーrじずジェるす

    (▼を強く、小文字・平仮名は適当に読む)
    (「r」は舌を巻く)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0601.html#485


【意味】

    [George]      [Is]   [Jealous]
     ↓         ↓    ↓
     ジョージ(男性名) ~です  嫉妬深い

  ⇒ ジョージは、嫉妬深いです。

  ⇒ 今回、ジョージは、嫉妬します。


【作品】

    2001年/フランス/本/絵本、犬
    文:アン・グットマン(Ann Gutman)
    絵:ゲオルグ・ハレンスレーベン(Georg Hallensleben)
    翻訳:石津ちひろ
    原題:『La jalousie de Gaspard』

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0601.html#485


【知識】

  ⇒ フランス語の原題は、『La jalousie de Gaspard』で、

    英語にすると、「The jealousy of Gaspard」となり、
              ^^^^^^^^
    「ガスパールの嫉妬」と訳せます。
           ^^^^

    それでは、その嫉妬は、何に対する嫉妬でしょうか?


  ⇒ 邦題では、「リサ」と「ローラーブレード」が登場。

    ガスパールが希望していた「ローラーブレード」が、

    両親から、一足先に、リサに、プレゼントされます。

    ガスパールは、1週間先の誕生日までおあずけです!

    兄のガスパールが、嫉妬するのも、無理ありません。
             ^^^^

  ⇒ そこで、英題は、『George Is Jealous』としており、
                  ^^^^^^^
    今回は、ジョージが嫉妬するお話ですよ、との説明。
             ^^^^^^^^
             …
              …
               …
                ?

    Wait a sec! いったい「George」って誰なんですか!?


    どうやら、英語版では、主人公たちの名前が、

    下記に、差し替えられているようです。


      Gaspard(ガスパール) ⇒ George(ジョージ)

           Lisa(リサ) ⇒ Lily(リリー)


    子供むけの作品なら、馴染みのある名前への差し替えは、

    有効だと思いますが、よく原作者が同意したもんですね。


    英語では、「ヨハネ」を「John(ジョン)」と言います。

    ビックリです!

    他にも、私たち日本人が知っている名前が、

    英語で、とんでもなく化けちゃう例があれば、教えてね!


  ⇒ ちなみに、「ローラーブレード(Rollerblade)」は商標。

    一般名は、「インラインスケート(in-line skates)」。

    車輪が1列に並んだスケートで、地面の上を走れるもの。


【ひとこと】

    リサとガスパールは、子犬の兄妹なんですね!

    ずっと、ウサちゃんだと思い込んでいました!

    彼らの絵本シリーズは、日本でも人気があり、

    キャラクターグッズも、あちこちで見ますね!
       └→(公開終了にともないURL削除)


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    マイアミの歌姫、グロリア・エステファンの、

    『Get ** Your Feet(同名邦題)』(1989年)

    のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ