ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第410号 愛はとまらない

日刊タイトル英語 第410号 愛はとまらない

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

 タ&エ:はい、ども~! 「タイトルエイゴ」でーす!

タイトル:エイゴはん、うちらのマネージャー、どうよ?

 エイゴ:いきなり、マネージャーがどないしたねん?!

タイトル:電話応対で「This is she.」とか言うてたで!

 エイゴ:頼もしいやんか!

タイトル:え、おかしないのん?「This is she.」やで?

 エイゴ:タイトルはん、休みボケしてる場合ちゃうで。

     マニュアルに書いてあるから、勉強しときや!
     ↓ ↓ ↓@
(公開終了にともないURL削除)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/11/03(木)第410号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
     《 Sing "Nothing" 特集 ~ 第4回》
………………………………………………………………………

【邦題】愛はとまらない


【英題】Nothing's Gonna Stop Us Now


【発音】
    ▼    ▽  ▼   ▽
    ナθぃんずガなすタっぱすナお

    (▼を1番強く、▽を2番目に強く、小文字・平仮名は適当に読む)
    (「θぃ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「すぃ」と「ふぃ」の間)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0511.html#410


【意味】

    [Nothing]  ['s Gonna]  [Stop]   [Us]   [Now]
     ↓      ↓      ↓     ↓    ↓
     何も~ない [is going to] ~を止める 私たち  今や
            ↓
            ~するであろう

  ⇒ もう何ものにも、私たち(の愛)を、止めせないつもりだ

  ⇒ もう何があろうと、私たちの愛は、止められない


【作品】

    1987年/アメリカ/ロック、バラード、サントラ主題歌
    アルバム『ノー・プロテクション(No Protection)』収録曲
    映画『マネキン(Mannequin)』主題歌
    歌・演奏:スターシップ(Starship)
    作詞・作曲:アルバート・ハモンド&ダイアン・ウォーレン
          (Albert Hammond & Diane Warren)

    1987年度第60回アカデミー賞の主題歌賞にノミネート!
    『ダーティ・ダンシング』の主題歌に賞を譲りました!

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0511.html#410

  ★ 試聴:Starship 『No Protection』(US盤)
     └→ http://jf-world.com/item/B000028EZ5/jfworld-22
        2. Nothing's Gonna Stop Us Now

  ★ PV(プロモーションビデオ)の視聴
     └→(公開終了にともないURL削除)
        12 愛はとまらない/スターシップ


【知識】

  ⇒ 「Nothing's gonna」については、月曜号を参照。


  ⇒ サビを聞いても、何を「stop」するのか不明です。

    ふつう、こういう歌詞では、こんな補足をします。


      「stop us」=「stop us [loving each other]」

      私たち(がお互い愛し合うこと)をやめさせる


  ⇒ タイトルの「us」を「me」に変えると、


      Nothing's gonna stop me [loving you] now!

      もう、君への愛は、止められないよ!

              ↓

      もう、君を愛さずには、いられない!


    こんな発言をする人ほど、冷めるのも早いかも、

    という現実的なコメントは置いといて…(笑)。


  ⇒ 「◆が★するのを妨げる」と言うには、2パターンあります。


      1)stop ◆ from ★ing

      2)prevent ◆ from ★ing


    どちらも、話し言葉では、「from」を省きます。


【ひとこと】

    今日は、「サンドイッチの日」だそうです。

    11月3日だから、3が1と1に挟まれて、

           1|3|1

    サン=3どイッチ=1? と強引に想像し、

    今日、スーパーのパン試食コーナーで質問。

    サンドイッチ伯爵の誕生日とのことでした!


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    今日と同じ作曲者、ダイアン・ウォーレンが書いた、

    セリーヌ・ディオンの1992年のヒット曲、

    『ナッシング・ブロークン・***・マイ・ハート

    (Nothing Broken *** My Heart)』

    のタイトル英語をお送りしますので、お楽しみに!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ