ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第385号 アウト・オン・ア・リム <再>

日刊タイトル英語 第385号 アウト・オン・ア・リム <再>

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/10/09(日)第385号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
    特集 《Quantum Leap★The Experience》
………………………………………………………………………
※本特集については、第371号と第372号の【ひとこと】参照


 ┌→20051009→20051009→20051009→20051009→20051009┐
 27                         ↓
 12                         20
 04    さぁ、バックナンバーにリープしよう!   05
 20                         10
 ↑                         09
 └20041227←20041227←20041227←20041227←20041227←┘

    ↓    ↓    ↓    ↓    ↓

         ↓    ↓    ↓

              ↓

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2004/12/27(月)第106号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

………………………………………………………………………

当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます!

本日は、シャーリー・マクレーン(Shirley MacLaine)が、
1986年に書いて、ベストセラーとなった、精神世界の書です!

発音音声&作品関連情報は、下記ページをご覧ください!
  ⇒ http://eigo.jf-world.com/links_0412.html#106

………………………………………………………………………

【邦題】アウト・オン・ア・リム


【英題】Out on a Limb


【発音】アうだなリん(む)
    ^   ^
  ⇒ 「^」付きカタカナは強く、ひらがなは適当に!


【意味】[Out]   [on]     [a Limb]
     ↓     ↓      ↓
     外側に   ~の上で   木の枝

  ⇒ 枝の先の方へ、身を乗り出して

  ⇒ 危ない状況・立場になって(←これが通常の意味です)

  ⇒ 「マジ、ヤバイわ」どころじゃなく、もっとヤバイ状況に陥って


【知識】

    「limb」は、本来、胴体に対して、四肢(手や脚)を指します。
    なので、「枝」という意味のときは、木の幹(胴体にあたる)から、
    直接出ている枝のみを指します。

  ⇒ 小枝は「twig」で、大小こだわらずに使えるのは「branch」です。

  ⇒ 「go out on a limb」で、「危険を冒す」のように使います。
    本作は、そんな状況を、神秘的な体験を通して克服した経験談です。

  ⇒ シャーリー・マクレーン(Shirley MacLaine)の本名は、
    シャーリー・マクリーン・ビーティ(Shirley MacLean Beatty)。
    「ビーティ」という family name に、ピンと来ました?

  ⇒ そう、『俺たちに明日はない(Bonnie and Clyde)』で有名な、
    ウォーレン・ビーティ(Warren Beatty)は、彼女の弟なんです。
    2人ともアカデミー賞を受賞しているなんて、多才な姉弟ですね!

  ⇒ シャーリーは、政治活動や著作活動も盛んにこなしてきました。
    映画化もされた本作は、いちばん有名な作品です。

  ⇒ 1990年代にベストセラーになった『聖なる予言』と同じタイプで、
    偶然が重なり、必然と思われる運命に、人生が進んでいくという、
    共感するところの多い、ニューエイジ系書物です。


【編集後記】

    家族内で10年ぶりに話題にのぼった知人が急に訪ねてきた!
    などの、偶然の一致(=シンクロニシティー;synchronicity)を、
    経験して、ビックリしたことはありませんか?
    それとも、なんとも感じないタイプですか?

  ⇒ 今日取りあげた本の類を読むと、現実世界でも同じような、
    偶然の一致の連鎖反応が、いつも起こってしまいます!
    人間って不思議だな~! と感じる瞬間です。

  ⇒ 英語の勉強でも、この偶然の一致は起こりませんか?
    朝覚えた英単語が、ランチのパンの袋に印刷されていて、
    夜のテレビ番組でも映し出されて、あらビックリ!
    こんな不思議な連鎖が起これば、きっと覚えられますよね!

  ⇒ 普段から、ささいな偶然の一致にでも感動できるように、
    睡眠をよくとって、心の琴線をピンと張っておけば、
    英語学習にもいい影響が出ると思いますよ!


【リープ後のひとこと】

    実際は、偶然の一致が、連鎖して起こるのではなくて、

    偶然の一致に、よく気がつくだけなのかもしれません。

    よく気づくためには、健康と注意力と習慣が必要かと。


【次号予告】

    さぁ、明日は、現在点へリープできるかな?



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ