ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第369号 すべての山に登れ

日刊タイトル英語 第369号 すべての山に登れ

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/09/23(金)第369号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
     《サウンド・オブ・ミュージック特集》
………………………………………………………………………

【邦題】すべての山に登れ


【英題】Climb Ev'ry Mountain

     V V   V     (←V強く)
【発音】くラいメvrぃマうんとぅん

    (「v」は、上の前歯を下唇の内側に当てて、震わせながら「ヴ」)
    (「rぃ」は、舌を上あごに付けずに、「ぅり」)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0509.html#369


【意味】[Climb] [Ev'ry]  [Mountain]
     ↓    ↓     ↓
     登る   すべての  山

  ⇒ すべての山に登れ(←そのまま!)


【作品】1964年/アメリカ映画『サウンド・オブ・ミュージック』挿入歌
    音楽:リチャード・ロジャース(Richard Rodgers)
       オスカー・ハマースタイン二世(Oscar Hammerstein II)
       アーウィン・コスタル(Irwin Kostal)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0509.html#369

  ★ 試聴 『The Sound of Music (1965 Film Soundtrack)』
    http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B00004WFNP/jfworld
     └→ 12. Climb Ev'ry Mountain


【知識】

  ⇒ 思い出すなぁ、「climb」と初めて出会った日を。
            ^^^^^
    「クリンブ」なんて呼んでしまったっけ、アハハ!

    すると君は、「あの…、最後のbは読まないで」。
               ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    「じゃ、クリム?」って、また大ボケかます僕…。

    君は怒っちゃって、君の本名が「クライム」だと、
                   ^^^^^^^^
    卒業するまで、ぜんぜん知らなかったんだよ、僕。
              :
              :

    誰だよ、君と僕って? とツッコミ態勢の皆さん、

    とりあえず、波線だけを、もう一回読んでみてね!


  ⇒ 「ev'ry」は、「every」を短縮した表記ですが、

    真ん中の「e」は、あってもなくても、同じ発音。

    「e」を「'」に置き換えても、字数は同じだし!


  ⇒ 次の3つはすべて、「すべての山」に登っています。


      Climb every mountain.

      Climb each mountain.

      Climb all the mountains.


  ⇒ ♪歌詞引用

      Climb ev'ry mountain
      Ford ev'ry stream
      Follow ev'ry rainbow
      'Till you find your dream

      すべての山に 登れ!
      すべての川を 渡れ!
      すべての虹を 追へ!
      己が夢を 見いだせ!   (インナー・ヴォイス訳:福光潤)

      すべての山に 登りましょ!
      すべての川を 渡りましょ!
      すべての虹を 追いかけましょうよ!
      いつか 素敵な夢が 見つかるはずだわ!(オネエ訳:福光潤)


【ひとこと】

    John Williams の映画音楽(SW、ET、インディ…)のような、

    高揚感に満ちたアレンジは、1970年代後半から増えましたが、

    それ以前の『サウンド・オブ・ミュージック』もスゴイです!

    今日の曲は、山どころか、空にまで昇っていけそうな高揚感!

    昨日の『ド・レ・ミの歌』でも、かなりの高度まで上昇可能!

    この世紀の名画を、毎年見返せば、英語力までもが上昇可能!


【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!)

    《サウンド・オブ・ミュージック特集》の6日目!

    最終日なので、『さようなら、ごきげんよう(So Long, Farewell)』

    のタイトル英語を、お送りしますので、お楽しみに!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ