無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/08/01(月)第316号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 《必殺! 自分の首絞め!》 ……………………………………………………………………… 【邦題】ボブ・ディランの頭のなか 【英題】Masked and Anonymous 【発音】 V V (←V強く) メァーすくとぅんぬナーぬむす ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0508.html#316 【意味】[Masked] [and] [Anonymous] ↓ ↓ ↓ 仮面をかぶった そして 匿名の ⇒ 仮面をかぶって、名を伏せている(人) ★ 上記を参考にした、本日の新曲 by 舛本忠久(本日限り!) コーナー通算760曲目! └→(公開終了にともないURL削除) 【作品】2003年/アメリカ映画 主演・脚本・音楽:ボブ・ディラン(Bob Dylan) 出演:ジェフ・ブリッジス(Jeff Bridges) ペネロペ・クルス(Penelope Cruz) ジョン・グッドマン(John Goodman) ジェシカ・ラング(Jessica Lange) エド・ハリス(Ed Harris) ミッキー・ローク(Mickey Rourke) リチャード・サラフィアン(Richard Sarafian) ヴァル・キルマー(Val Kilmer) 先週の23日(土)に日本公開! ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0508.html#316 ★ 予告編(trailer)の視聴 (公開終了にともないURL削除) ★ サントラ盤の試聴 http://jf-world.com/item/B00009VTY1/jfworld-22 └→ 1. My Back Pages - Magokoro Brothers(真心ブラザーズ) 【知識】 ⇒ 「masked」は、「マスク=仮面」をかぶった状態です。 She masked her true feelings. 彼女は、本心を隠していた。 のように、「hide(隠す)」と同じ意味でも使います。 ⇒ 「anonymous user」は、「匿名のユーザ」で、 いわゆる「名無しさん」に相当します。 「anonymous」は、自分の正体を明らかにしないことで、 転じて、「個性のない」という意味にもなります。 ⇒ 日本盤サントラCDのタイトルは、 『ボブ・ディランの頭のなか~マスクド・アンド・アノニマス』。 ここに、カタカナ誤訳の常習犯が潜んでいますが、分かりますか? 「マスクド」の「ド」! ^^ ^^ 正しい発音をくみとれば、「マスクト」です。 ^^ ⇒ 「~された」という意味の「-ed」は、「ド」か「ト」です。 いつもどちらか迷う方は、オリジナル判別法を伝授します! 《必殺! 自分の首絞め!》(笑) ○手順1 自分の首を片手または両手でつかむ。 (ご注意:軽くつかみましょう、軽くですよ!) ○手順2 日本語で「あいうえお」と言って、喉が震えるのを感じ取る。 ○手順3 「-ed」の直前の音を発音してみて、 喉が震えていたら → 「-ed」=「ド」 喉が震えていなければ → 「-ed」=「ト」 ○手順4 首をつかんでいた片手または両手を放す ⇒ 手順3を、具体的にやります。 今日のタイトルでは、 「-ed」の直前の音 = 「masked」の「k」 ^ なので、まず、日本語の「ク(ku)」と発音しましょう。 喉が震えますが、これは「ウ(u)」のせいなんです。 では、「ク(ku)」から、「ウ(u)」を取り除きます。 「k」の音だけになると…、 喉の震えがなくなりますね。 なので、「masked」の「-ked」の部分は、「クト」。 ^^^ 今日の発音例文で、「k」の音を解説しました。 └→ http://eigo.jf-world.com/links_0508.html#316 ⇒ それでも、この判別法が難しい方には、こちら。 「マスク」の「ク」に濁点がついていないので、 「-ed」も、濁点なしの「ト」。 (例外:濁点のつかない「ア行、マ行、ラ行」も「ト」) ⇒ クイズ:「tag(タグを付ける)」の発音は「タッグ」。 「tagged」は、「タッグト」or「タッグド」? ^^^^ ^^^^ ^^^^ 例文:The suitcase is tagged with my flight number! そのスーツケースには、私のフライトナンバーの札がついています! 【ひとこと】 今朝は、iced coffee(アいすとぅ・カfぃー) ^^^ ^^^^^^ を飲みながらの、執筆でした! 【次号予告】(クイズ:「*」を埋めてみて!) ビリー・ジョエルの曲、『ジェイム*(James)』 のタイトル英語を、明日、お送りしますので、お楽しみに! 【本文中のクイズの答】 「tagged」は、「タッグド」 ^^^^ ^^^^
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||