無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/07/15(金)第299号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 時間の機械? ……………………………………………………………………… 【邦題】タイム・マシン 【英題】The Time Machine V V (←V強く) 【発音】£ぁタいんむシーん (「£ぁ」は、舌が上の歯の裏1mm上空で、「ざ」と「だ」の間) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0507.html#299 【意味】[The] [Time] [Machine] ↓ ↓ ↓ ~というもの 時間 機械 ⇒ タイム・マシン(というものにまつわる奇譚) 【作品】1895年/イギリス/空想科学小説、古典 H・G・ウェルズ(H. G. Wells)著 同原題異邦題の、映画化作品: 『タイム・マシン/80万年後の世界へ』(1960年/アメリカ) 監督・製作:ジョージ・パル(George Pal) 出演:ロッド・テイラー(Rod Taylor) アカデミー賞特殊効果賞を受賞! 『タイムマシン』(2002年/アメリカ) 監督:サイモン・ウェルズ(Simon Wells) 出演:ガイ・ピアース(Guy Pearce) ジェレミー・アイアンズ(Jeremy Irons) 音楽:クラウス・バデルト(Klaus Badelt) アカデミー賞メイクアップ賞にノミネート! ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0507.html#299 ★ 無料で、原書が全文読めます!(ウェルズさんの顔写真もあり!) └→ http://www.online-literature.com/wellshg/timemachine/ ★ 映画サントラ試聴『The Time Machine』(2002年)←Fantastic! └→ http://jf-world.com/item/B0000639BZ/jfworld-22 └→ 4. The Time Machine 【知識】 ⇒ えーと、まだ原作は読んでいません(汗)。 でも、映画は2種類とも見ましたよ! 1960年の方は、未来にもかかわらず、 秘境アドベンチャーっぽかったです。 3年前のは、『A.I.』より良かった! こちらの監督サイモン・ウェルズは、 原作者H・G・ウェルズの曾孫さん! ⇒ 「time machine」って、よくよく考えると…、 「時間の機械」→「時計」? って思うはず。 過去と未来を行き来する、架空の乗り物とは、 元の英語からは、想像しにくいんじゃないの? 完全に、作品が前提となっている言葉ですね。 ⇒ では、「time machine」を知らない人たちに、 英語で、説明してみましょう! The time machine is an imaginary device for time travel, which will take you into the past and the future! タイムマシンは、時間旅行用の架空の装置で、 過去や未来に連れていってくれます! ⇒ 原作中に、「time travelling」という表現が出てきますが、 ^^ 「travelling」は英国表記で、米国では「traveling」です。 ^^ ^ 【ひとこと】 タイムマシンと言えば、ドラえもんを避けて通れません! 『Back to the Fugture』のデロリアンも、素晴らしい! 米ドラマ『タイムマシーンにお願い(Quantum Leap)』 (1989~1993年)も、忘れられないハートフル時間旅行! タイムマシンが、時間移動への憧れを象徴しているなら、 『戦国自衛隊』などのタイムスリップは、不条理の象徴! タイプスリップ作品を見た夜は、怖くて眠れなかったな。 【次号予告】 とうとう、次号は第300号! タイトル英語業界(?)で、長年の謎だった、 あのヒッチコック映画タイトルに、迫ります! お楽しみに!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||