無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
日刊タイトル英語 2005/06/19(日)第273号 ……………………………………………………………………… こんにちは、福光です! いつも、当誌をご愛読・ご愛聴いただき、感謝しております! Happy Father's Day! お父さんの活躍する勇姿を見るには、こんな作品がオススメ! 『Mr.インクレディブル』(本誌第228号) └→ http://jf-world.com/item/B0009DC7YU/jfworld-22 アマゾンなら、DVDが、23%オフ! それから、バックナンバーの検索ができるようになりました! ★ http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000138625 このページの「マガジン内検索」欄に、「第?号」と入力し、 「検索」ボタンを押せば、第?号の全文が、表示されますよ。 リクエストの際に、既出タイトルかどうかも、確認できます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/06/19(日)第273号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* Review of the Week ……………………………………………………………………… 今週の月曜~土曜にお届けしたタイトル英語を、曜日ごとに、 邦題 → 英題 → 意味 → 発音例文 → 例文和訳 と、まとめましたので、下記音声とともに、復習しましょう! │ └―→ フクミツの声です―――┐ │ http://eigo.jf-world.com/links_0506.html#273 ←┘ ★ BGM:『季節はずれの雨』 by 舛本忠久 収録CD→ http://jf-world.com/store/jftm-9233/ ※初めてお聴きになる方へのご注意 わざと歌モノのBGMを流していますが(使用許諾済み)、 これは、にぎやかな日常場面を想定するためです。 下記の例文を見ながら、英語を追いかけましょう! ……………………………………………………………………… 【月曜】奇跡の人 ⇒ The Miracle Worker ⇒ 通称「奇跡の人=奇跡を起こす(起こした)人」 ⇒ 通称「奇跡の人=ヘレン・ケラー」の、物語 ⇒ Anne Sullivan helped Helen Keller work a miracle. ⇒ サリヴァン先生の助力で、ヘレン・ケラーは奇跡を起こした。 【火曜】ダンシング・オン・ザ・シーリング ⇒ Dancing on the Ceiling ⇒ 天井に足をつけて、踊っている(と、いい気分だぜ!) ⇒ Hey, I saw Spider-man on the ceiling last night! ⇒ ねぇ、昨晩、天井にスパイダーマンがいたんだけど! 【水曜】オフ・ザ・グラウンド ⇒ Off the Ground ⇒ 地面から離れて=飛び立って ⇒ His speech never got off the ground! ⇒ 彼は、スピーチの出だしから、完全につまずいた! 【木曜】宝島 ⇒ Treasure Island ⇒ 宝島(そのまま!) ⇒ A: Will you come with me on a treasure hunt? B: With pleasure! ⇒ A:宝探しに、ご一緒しませんか! B:喜んで! 【金曜】シンデレラ・ストーリー ⇒ A Cinderella Story ⇒ 新・シンデレラ物語 ⇒ The movie "A Cinderella Story" is a wonderful modern adaptation of the classic "Cinderella" story! ⇒ 映画『シンデレラ・ストーリー』は、古典名作『シンデレラ』を、 現代版として、素晴らしくアレンジした作品です! 【土曜】ワンス・アポン・ア・ロング・アゴー ⇒ Once Upon a Long Ago ⇒ 昔々の、そのまた昔 ⇒ Once upon a long, long time ago, when your moms and dads are little children, there were no personal computers or cell phones. ⇒ 昔々、そのまたずいぶん昔、 お前たちのママやパパが小さい子供だったころ、 パソコンや携帯電話なんてなかったんじゃよ! ★ 上記の英語は、ひとつの音声ファイルとして、 下記ページにて、聴くことができます。 http://eigo.jf-world.com/links_0506.html#273 【ひとこと】 先週の日曜号の冒頭で、こんなことを書きました。 > 《イコール・タイプの「の」》は「イワンの馬鹿」など、 > 他にもありそうなので、見つけた方は、メールください! これに対し、「豆乳プリン」さんより、メールをいただきました。 > タイトルではありませんが、「明日の日曜日に」なんて言う時の > 「の」もそうだなあ、と気づきました。 お、そういう表現もありますよね、ありがとうございました! よく言う「明日の3時」なら、「明日=3時」じゃないけど、 「明日の日曜日に」は、完全に「明日=日曜日」ですもんね。 英語で「tomorrow on Sunday」となるのかな、という質問も、 あわせていただきましたので、すでにお返事いたしましたが、 せっかくですので、その回答文を、ここにコピーしましょう。 > これは、正確にいうと、「tomorrow, on Sunday」でしょうね。 > 「明日」と言っておいて、「すなわち日曜」と付け足す感じです。 > 言い換え表現を挿入するときには、「,」を入れて、一呼吸置きます。 このように、ひらがな1文字(「の」)でも、侮れません。 こんな訓練が、語学センスをアップしてくれるのでしょう。 似たもの探しや、間違い探しのような、ゲーム感覚の語学。 今後も気まぐれに、オリジナル学習法を語っていきますね! それでは、Have a beautiful Sunday! 【次号予告】(「*」を埋めてみて!) 昨日公開した、ロマンティック・コメディ映画、 『50回目のファースト・キス(** First ****s)』!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
![]() |
![]() | ||||