ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第245号~今週の復習~

日刊タイトル英語 第245号~今週の復習~

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

日刊タイトル英語        2005/05/22(日)第245号
………………………………………………………………………

こんにちは、福光です!

いつも、当誌をご愛読・ご愛聴いただき、感謝しております!

曇り空ですが、寒くも暑くもない日曜の朝…、一句詠みます。


  You may go play, but stay 'round here

    Mommy duck said to her babies dear

      A scene from the riverside wrapped in May verdure

                  (訳→【ひとこと】)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/05/22(日)第245号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
         Review of the Week
………………………………………………………………………

今週の月曜~土曜にお届けしたタイトル英語を、曜日ごとに、

 邦題 → 英題 → 意味 → 発音例文 → 例文和訳

と、まとめましたので、下記音声とともに、復習しましょう!
             │
             └―→ フクミツの声です―――┐
                           │
    http://eigo.jf-world.com/links_0505.html#245 ←┘

    ★ BGM:『新しい世界』 by 舛本忠久
     (作詞:舛本忠久・川原知子・福光潤/作曲:福光潤)
      収録CD→ http://jf-world.com/store/jftm-9233/

※初めてお聴きになる方へのご注意
 わざと歌モノのBGMを流していますが(使用許諾済み)、
 これは、にぎやかな日常場面を想定するためです。
 下記の例文を見ながら、英語を追いかけましょう!

………………………………………………………………………


【月曜】聖なる予言

  ⇒ The Celestine Prophecy: An Adventure

  ⇒ マヤの予言が書いてある古文書を探す冒険

  ⇒ That book shows a new interpretation of Nostradamus' 
    prophecies, saying he was just kidding.

  ⇒ その本は、ノストラダムスの大予言について、新しい解釈を
    示しているんだ。単なるジョーク集だったんだ、と。



【火曜】ザ・インタープリター

  ⇒ The Interpreter

  ⇒ (国連)通訳者

  ⇒ Dan Brown interpreted Da Vinci's works as 
    secret-revealing codes.

  ⇒ ダン・ブラウンは、ダ・ヴィンチの作品群が、
    秘密を暴くためのコード(暗号)だと解釈した。



【水曜】クラフティー

  ⇒ Krafty

  ⇒ ズる賢い

  ⇒ I can't stop listening to "Krafty"! It's brilliant!

  ⇒ 『クラフティー』は、聴きだしたら止まらん! 素晴らしい!



【木曜】交渉人

  ⇒ The Negotiator

  ⇒ 交渉人(人質交渉の担当警察官)

  ⇒ "The Negotiator" was the first movie I saw on DVD!

  ⇒ 『交渉人』は、DVDで見た初めての映画です!



【金曜】涙の乗車券(ティケット・トゥ・ライド)

  ⇒ Ticket to Ride

  ⇒ 乗車するための、切符(=乗車券)

  ⇒ I've got a ticket to buy by tomorrow!

  ⇒ 明日までに買わなきゃいけないチケットがあるんだ!



【土曜】ドラえもん

  ⇒ Doraemon - Gadget Cat from the Future

  ⇒ ドラえもん
     ~未来から来た、便利そうな道具を出す、ネコ(型ロボット)

  ⇒ Look! Here's my collection of gadgets that I bought 
    in Akihabara! They are all broken!

  ⇒ 見て! 秋葉原で買ったおもしろグッズのコレクション! 
    みんな壊れてるけど!



  ★ 上記の英語は、ひとつの音声ファイルとして、
    下記ページにて、聴くことができます。
    http://eigo.jf-world.com/links_0505.html#245



【ひとこと】

    冒頭の haiku の訳:


      ほら、遊んできなさい、でも、遠くへ行っちゃダメよ

      と、母さんアヒルが赤ちゃんアヒルたちに言いました

      5月の新緑にあふれる、川辺のひとこま


    な、長すぎる…、俳句にしては…。

    では、Have a wonderful Sunday!


【次号予告】(「*」を埋めてみて!)

    風が心地よい。。。

    そんなときに思い出すのは、ボブ・ディランの名曲。

    曲名は、『風に吹かれて(Blow*** ** the Wind)』!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ