ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第213号 さよなら、さよならハリウッド

日刊タイトル英語 第213号 さよなら、さよならハリウッド

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

日刊タイトル英語        2005/04/20(水)第213号
………………………………………………………………………

こんにちは、福光です!

『通訳翻訳ジャーナル 6月号』(4/21発売、イカロス出版)の、

44~47ページに、インタービュー記事が掲載されます(写真も)!

特許翻訳を語るのに、「ドラえもんの道具」とか言っております!

興味がわいたら、書店の語学雑誌コーナーや図書館でご覧下さい!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/04/20(水)第213号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

【邦題】さよなら、さよならハリウッド


【英題】Hollywood Ending

    V v V    (←V強く、v弱く)
【発音】ハりウっデんでぃん

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0504.html#213


【意味】[Hollywood] [Ending]
     ↓      ↓
     ハリウッド  エンディング

  ⇒ ハリウッドの結末


【作品】2002年/アメリカ映画/ロマンス、コメディ、ヒューマン
    監督・脚本・主演:ウディ・アレン(Woody Allen)
    今週土曜日(4/23)に日本公開

  ★ 公式サイト → http://www.nikkatsu.com/movie/official/sayonara/

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0504.html#213


【知識】

  ⇒ 「Hollywood」は、「ハリウッド」で、映画産業の中心地です。

    言わずもがな、ですが。


  ⇒ 「ending」は、「エンディング」で、結末です。

    こちらも、言わずもがな。


  ⇒ では、「end(終わり)」との違いは?

    「ending」は「end」を構成するもの。

    「end」につながるもの。

    「end」のしかた。


  ⇒ 牛丼にたとえると、最後の一口を、

      (1) 肉+ご飯

      (2) タマネギ+ご飯

      (3) ツユだくご飯のみ

    の、どのスタイルで食べるかが、「ending」。


    一方、丼がカラになると、「end」。


      Which ending do you like best?
         ~~~~~~

    とは言えても(最後の一口の食べ方は数種類)、


     ×Which end do you like best?
         [[~福光潤]]

    とは言えません(カラの状態は1種類なので)。


    ちなみに、(1)~(3)をミックスした「ending」が好きです。


  ⇒ 昨日の予告でも書きましたが、今日の邦題はいい感じです。

    『さよなら、さよならハリウッド』の文字面が、好きです。



    まず、ビリー・ジョエルの曲名がかぶっているので、好き。

    (『さよならハリウッド』で、「さよなら」は1回だけ)

    これは、明日のお題にしましょう。


    あと、故・淀川長治氏の声が聞こえてきそうなので、好き。

    (彼の場合、「さよなら、さよなら、さよなら」と3回)


    下記公式サイトでご覧になれますが、邦題の文字アートが、

    古き良き、昭和の映画(キューポラ, etc.)っぽい雰囲気。

    なおさら、淀川さんの解説口調を、思い出してしまいます。

  ★ 公式サイト → http://www.nikkatsu.com/movie/official/sayonara/


  ⇒ 予告編の最後に、「安楽死の準備をしてくれ」と字幕が出ます。

    このときのウディ・アレンの台詞は、「Call Dr. Kevorkian!」。

    病理学者のジャック・キヴォーキアン(Jack Kevorkian)は、

    「Dr. Death」とも言われ、100人以上の安楽死を幇助してきて、

    第二級殺人罪で刑務所服役中ですが、伝記映画製作の噂もあり。


【ひとこと】

    予告編は、爆笑問題・太田光さんの絶賛ナレーション入り。

    「コッテコテのドタバタ劇。」だそうです。


【次号予告】

    上で触れた、ビリー・ジョエルの曲名『さよならハリウッド』!

    原題は、『Say Goodbye [  ] Hollywood』です。

    明日までに、カッコ内を埋めておいてね!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ