無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
日刊タイトル英語 2005/04/09(土)第202号 ……………………………………………………………………… こんにちは、福光です! 誰かが「ジョニー・ディップ」と言うのを、耳にするたびに、 ^^ 訂正したいのを必死に抑え、頭の中で「デップ」と囁きます。 何回も言われると、ナゲットや、ヤンヤンや、ざる蕎麦など、 ディップする食べ物を思い浮かべてしまい、落ち着きません。 そんな自分は昨日、「乙葉」を「おとば」と発音してしまい、 ^^ その場で「“おとは”ね!」とソッコウ訂正されてしまった! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/04/09(土)第202号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 【邦題】ジョニー・デップ―ハリウッドの反逆者 【英題】Johnny Depp: A Modern Rebel V V V V (←V強く) 【発音】ジャにーデっぷ あマどぅrんRェぼー (「r」は舌を巻く) (「Rェ」の発音は、舌を上あごに付けずに、「ゥレ」) ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! └→ http://eigo.jf-world.com/links_0504.html#202 【意味】[Johnny Depp:] [A] [Modern] [Rebel] ↓ ↓ ↓ ↓ ジョニー・デップ: ある 現代的な 反抗者 ⇒ ジョニー・デップ~今ふうの反逆児(の伝記) 【作品】1996年/アメリカ/書籍、伝記、ハリウッドスター ブライアン・J. ロブ(Brian J. Robb)著 ★ 今日のタイトル作品に関する情報は… └→ http://eigo.jf-world.com/links_0504.html#202 【知識】 ⇒ 「Johnny Depp」は、実力派の映画俳優です。 好きです。 主演映画の一部を挙げると…、 『シザーハンズ』(1990年) 『ギルバート・グレイプ』(1993年) 『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』(2003年) 『ネバーランド』(2004年;日本公開は今年1月~) 『チャーリーとチョコレート工場』(2005年;日本公開は今年夏) ⇒ 「modern」の元の意味は、「現代の、近代の」ですが、 「伝統的なやり方とは違った、今ふうの」という意味もあり、 いわゆる「モダンな」です(「モダン焼き」の「モダン」も)。 パッと思いつくのは、ビリー・ジョエルの『Modern Woman』と、 ^^^^^^ ホール&オーツの『Method of Modern Love』という曲名です。 ^^^^^^ ⇒ 「rebel」は、「支配者や権力や伝統に、反抗する人」を指し、 「a rebel against ◇」=「◇に逆らう者」と、使われます。 パッと思いつくタイトルは、ジェームズ・ディーン主演の映画、 『理由なき反抗(Rebel Without a Cause)』(1955年)です。 ^^^^^ 【ひとこと】 小学生の頃、「モダン」という聞きなれないカタカナ語を聞くたびに、 『考える人(The Thinker)』(1880年)の彫刻を思い浮かべました。 それは「ロダン(Rodin)」ですが、今思えば、なぜ「モダン」より、 「ロダン」の方を先に知っていたのかが、不思議です…!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||