ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第191号 ティアーズ・アット・ザ・バースデイ・パーティ

日刊タイトル英語 第191号 ティアーズ・アット・ザ・バースデイ・パーティ

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

日刊タイトル英語        2005/03/29(火)第191号
………………………………………………………………………

こんにちは、福光です!

昔から泣き虫ですが、お誕生会で泣いた記憶はありません。

あ、でも、笑い泣きならあるかも。(^_T)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/03/29(火)第191号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

【邦題】ティアーズ・アット・ザ・バースデイ・パーティ


【英題】Tears at the Birthday Party

     V       V   v V    (←V強く、v弱く)
【発音】ティうーrざっだブーrすデいパーrでぃ

    (「r」は舌を巻く)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#191


【意味】[Tears] [at]   [the Birthday Party]
     ↓    ↓    ↓
     涙    ~での  誕生日パーティー

  ⇒ 誕生日パーティーでの涙

  ⇒ いつも誰かが泣いていた、お誕生日会


【作品】1998年/アメリカ/エルヴィス・コステロ&バート・バカラック
    アルバム『ペインテッド・フロム・メモリー』収録
    作詞・作曲:Burt Bacharach and Elvis Costello

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#191
         └→ 今日の曲が試聴できるリンクもあり!


【知識】

  ⇒ 「at」と「on」と「in」は、使い分けがタイヘン!

    ニガテな方は、次の例文を、覚えておきましょう:


    ★ I woke up at 5 on weekdays in March.
           ~~  ~~     ~~
      3月の平日は、5時起きだった。

      時間: at+時刻 < on+日 < in+月


    ★ She sat at the piano on the stage in the hall.
          ~~      ~~      ~~
      彼女は、ホール内の、舞台上で、ピアノに向かって座っていた。

      場所: at+地点 < on+面 < in+空間


  ⇒ 「at the birthday party」は、「誕生日パーティーで」。

    「on my birthday」は、「誕生日に」。

    では、「in his birthday suit」は?

    「彼はスッポンポンで」という意味です(失礼)。

    「生まれた日に着ていたスーツ=裸」なので。


  ⇒ 本日のタイトルは、なぜ誕生日に涙なのかというと:


    ♪歌詞引用(冒頭)

      Think back now when we were young
      There were always tears at the birthday party
      You know how children can be so cruel

      小さかった頃を 思い出してみてごらんよ
      お誕生日会では いつも誰かが泣いてたね
      子供って平気で 傷つけあうもんなんだね  (訳:福光)


    振られても、未練たらたらの男の話が続きますが、

    この冒頭部分が生きていて、情景描写が秀逸です。


【ひとこと】

    今日で、太陽の公転軌道を34周しました。

    In other words, it's my birthday!

    (『Fly Me to the Moon』~第165号~風に)

    先週チラリと触れたあと、おめでとうメールを、

    何通かいただきました、ありがとうございます!

    照れながらも、全員に、お返事をいたしました。



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ