ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第174号 別れのワイン(刑事コロンボ)

日刊タイトル英語 第174号 別れのワイン(刑事コロンボ)

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

日刊タイトル英語        2005/03/12(土)第174号
………………………………………………………………………

こんにちは、福光です!

今日の【知識】欄では、英語学習のヒントを語っています!

長文で、今にも学習教材の宣伝へと流れそうな勢いですが、

売るものは何もありませ~ん、いつものとおり無料で~す!

今日は、短く編集するヒマがなかったので、このまま配信!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2005/03/12(土)第174号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

【邦題】別れのワイン


【英題】Any Port in a Storm

    V  V      V
【発音】エにーポーrてぃなすトーrむ

    (「r」は舌を巻く)

  ★ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ!
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#174


【意味】[Any]       [Port] [in a Storm]
     ↓         ↓   ↓
     どれでもOKな   港   嵐のときの

  ⇒ 急場しのぎ
    (嵐のときは、どの港でも避難港として使おうとすることから)


【作品】1973年/アメリカ/TVドラマ
    『刑事コロンボ(Columbo)』第19話/エミー賞受賞
    主演:ピーター・フォーク(Peter Falk)
    ゲスト:ドナルド・プレザンス(Donald Pleasence)

  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#174
        『コンプリートDVD-BOX』23枚組⇒21000円で予約可!


【知識】

  ⇒ 「any」って、ホント、便利な言葉ですね~。

    日本語に、1対1で対応する言葉がなくて残念!

    「any」を、会話中に積極的に使っていますか?


    文法書や辞書に詳しい説明が載っていますが、

    映画や歌から「any」入り表現を抜き出すのが、

    「any」を把握するのに、いちばん効果的です!

    「any」入り表現を、100個ぐらい集めてから、
    ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    文法書や辞書に戻れば、吸収率も定着度もUP!
    ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

    野球のルールを本で覚えるなら、下のどちら?

    ・野球を見たことがないまま、100回本を読む

    ・100試合分を見てから、2~3回だけ本を見る

    最初はルールを知らなくても、楽しめるもの。

    100試合も見れば、自分でルールは分かるはず。

    大事なことは、野球が好きと思えるかどうか。
              ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    嫌いな人は、ルールが見えず、100試合は地獄。


    英語は言葉なので、全てのジャンルをカバー。

    まず、英語を使いたいお好みジャンルを決定!

    そして、そのジャンルの英語素材を入手する。

    その中から、「any」を探し出してみましょう。

    「any」に限らず、英語学習全般に使える方法。


    好きな分野で、英語に触れてから、文法習得。
    ^^^^1^^^^  ^^^^^2^^^^^   ^^^3^^^

    学習年齢に関係なく、これが言語習得の順序。

    福光もそうですが、日本の英語学習の基本は、

    文法習得後、英語に触れてから、好きになる。
    ^^^1^^^  ^^^^^2^^^^^   ^^^^?^^^^

    なので、結果的に好きになれないことが多い。


    友達を作るのに、人付き合いのルールは不要。

    A君が好きで、B君が嫌い、これでいいのダ!

    だから、人間嫌いなんだ、とは言えないです。

    ここで、「人間」を「英語」に置き換えると、

    洋画は字幕の方が好き、好きなCDはみな洋楽、

    名刺は英語表記が好き、外●パブ通いが好き、

    でも、英語の教科書や英語のテストはニガテ。

    だから、英語嫌いなんだ、とは言えないです。


           十分、好きです!
           ^^^^^^^^^^^^^^^^

    現役の学生の方には、難しい方法なんですが、

    好きな分野で、英語に触れてから、文法習得。
    ^^^^1^^^^  ^^^^^2^^^^^   ^^^3^^^

    を、どなたも、心に留めておいてくださいね。


  ⇒ 今日は、まだ続きますので、用事のある方は、お先にどうぞ!


  ⇒ 「any port in a storm」は、慣用句(イディオム)といって、
     ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^   ^^^^^^ ^^^^^^^^^^
    英語ユーザーにとって、聞けば分かるが、理解があやしい表現。

    「濡れ手に泡」なのか「濡れ手に粟」なのか、迷いがちなのも、

    日本語ユーザーとして、聞けば分かるが、理解があやしいから。


    そんな慣用句は、外国語学習者にとっても、危険! 取扱注意!
       ^^^^^^
    いくら辞書で、意味・用法を完璧に調べて、暗記したとしても、

    日常でどれだけ、どの場面で使うのか、どの年齢層が好むのか、

    といった英語脳データは、なかなか教えてもらえそうにもない。
        ^^^^^^^^^^^^

    そういった意味で、今日の「ヒラメキ例文」が難産だったので、

    英語脳データの宝庫的メルマガを発行する、あれっくすさんに、
    ^^^^^^^^^^^^              ^^^^^^^^^^
    直接インタビューさせていただいたところ、長いやりとりの後、

    > どちらかと言うと、会話で使うよりも、タイトルとか、
    > 情景を説明する時に使うのかなぁ~、なんて思います。
            (「any port in a storm」について)
              ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    という結論をいただきました(Thanks for the tips, Alex!)。

     ★ List of ezines issued by あれっくすさん
      映 画 http://www.eigonomori.com/magazine/movie/
      ドラマ http://www.eigonomori.com/magazine/drama/sample/
      名台詞 http://www.eigonomori.com/magazine/nanteiu/sample/
      携 帯(公開終了にともないURL削除)


【ひとこと】

  ⇒ みなさんは、刑事コロンボのテーマ曲って、ご存知でしょうか?

    最初のメロディーが口笛みたいですが、これでもかというほど、

    音程が高くなっていくので、実際に口笛で吹けるものじゃない!

    そんな、ヘンリー・マンシーニ(Henry Mancini)の名曲ですが、

    実は、正確には、刑事コロンボのテーマ曲じゃなかったんです!

    え?

    『NBCミステリー・ムービー(NBC Mystery Movie Theme)』枠の、

    テーマ曲だったんですよ~!(ヘぇヘぇヘぇヘぇヘぇヘぇヘぇ)


  ⇒ あと自分で気づいたんですが、このテーマ曲を暗い感じにすると、

    『日曜洋画劇場』のエンディングテーマ曲(淀川氏解説の頃)の、

    あのドロドロゴージャスなピアノ協奏曲っぽい曲と、ダブります!

    ちなみに、このエンディングは、1953年のミュージカル映画(米)、

    『キス・ミー・ケイト(Kiss Me, Kate)』のテーマ曲なんです!

    長年この曲を探していたんですが、今日やっと分かって、嬉しい!

    ちなみに、『日曜洋画劇場』の最後に使われていたバージョンは、

    Morton Gould の演奏だそうですが、CDは見つかりませんでした。


  ★ 今日のタイトル作品に関する情報は…
     └→ http://eigo.jf-world.com/links_0503.html#174
        『コンプリートDVD-BOX』23枚組⇒21000円で予約可!



  ⇒ あと、もひとつ!(One more thing!)(←コロンボのお決まり台詞)

    『刑事コロンボ』って、オリジナルは舞台劇だったそうです!

    初公演は、1962年、サンフランシスコにて。


  ⇒ それでは、みなさん、Have a good weekend!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ