無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/02/18(金)第152号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* Book Title ……………………………………………………………………… 【邦題】ドリアン・グレイの肖像 【英題】The Picture of Dorian Gray V 【発音】(注:ア→強 あ→弱 …等幅フォントでご覧くださいね) V V V ⇒ だピくちゅrぉvドrぃえんぐRェい (「v」は上の前歯を下唇の内側に当てて、ふるわせながら「ぶ」) (「rぉ」「rぃ」「Rェ」の発音は、舌を上あごに付けずに、 それぞれ、「ぅろ」「ぅり」「ゥレ」) ⇒ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! → http://eigo.jf-world.com/links_0502.html#152 【意味】[The Picture] [of] [Dorian Gray] ↓ ↓ ↓ 絵 ~の ドリアン・グレイ (美青年の主人公名) ⇒ ドリアン・グレイの肖像画 【作品】 ⇒ 1891年(1890年版もあり)/イギリス文学 オスカー・ワイルド(Oscar Wilde)著 1945年にアメリカで映画化 ⇒ 直リンク→ http://jf-world.com/item/1593080255/jfworld-22 ⇒ 今日のタイトル作品に関する情報は、下記ページにまとめました! → http://eigo.jf-world.com/links_0502.html#152 【知識】 ⇒ 「picture」は「絵」。 「a picture of 一般人」なら、「一般人の絵」。 「a picture of 有力者」なら、「有力者の肖像画」です。 「肖像画」という日本語のニュアンスで、区別しましたが、 英語のうえでは、どっちみち「picture」ですわ。 ⇒ さらに、「picture」には、「写真」という意味もあります。 中学で、「絵」と「写真」の、2つの意味を教わります。 はっきりいって、紛らわしいです、はい。 そこで、描くのか、撮るのかで、見分けます。 「paint/draw a picture of 人」は、「人の絵・肖像画を描く」。 「take a picture of 人」は、「人の写真を撮る」。 【ひとこと】 本作は、英文科の授業でやりましたが、 はっきりいって、退屈でした! 肖像画の方が、本人のかわりに年をとっていく! という発想自体はおもしろい怪奇作品なのに…。 会話に含まれるウィットについてじっくり研究…、 なんて日には、ウィットウトと、眠くなります。 経験値も読解力もアップした、今の年齢で読めば、 たぶんおもしろいと思うので、今度読みま~す! 【予告】 さぁて! 次回、第153号のタイトルは? マクド好きの諸君に贈る映画、『スーパーサイズ・ミー』!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||