無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/01/29(土)第132号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* Movie Title ……………………………………………………………………… 【邦題】追いつめられて 【英題】No Way Out V v 【発音】(注:ア→強 あ→中 あ→弱 …等幅フォントでご覧くださいね) V V V ⇒ ノうウェいアうとぅ ⇒ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! → http://eigo.jf-world.com/links_0501.html#132 【意味】[No] [Way] [Out] ↓ ↓ ↓ ない 道 外への ⇒ 出口がない! ⇒ 八方塞(はっぽうふさがり)! ⇒ すなわち、追いつめられた状態! 【知識】 ⇒ 「No way out」=「There is no way out」で、 「way out」=「出口」がない状況です。 There's no way out of here! ここから抜け出せない! ⇒ 「No way!」=「絶対イヤだ!」は、よく聞く表現ですが、 本日のタイトルとは、関係なさそうですね。 【作品】 ⇒ 冷戦下の1987年に、アメリカで製作された、政治サスペンス映画。 ケヴィン・コスナー(Kevin Costner)―― 渋い! ジーン・ハックマン(Gene Hackman)―― もっと渋い! ショーン・ヤング(Sean Young)―― ふつう… ⇒ 直リンク→ http://jf-world.com/item/B00005G0J7/jfworld-22 その他、作品関連情報は、下記ページをご覧ください! → http://eigo.jf-world.com/links_0501.html#132 ⇒ 『追いつめられて』という邦題の作品は多いですが、 『No Way Out』という英題の作品は、もっと多いです。 WWE(World Wrestling Entertainment)のプロレスにも、 『No Way Out』というイベント名があります。 たしかに、リングの上は「No Way Out」な場所ですね! ハルク・ホーガン(Hulk Hogan)が出ているのは、こちら: → http://jf-world.com/item/B00009SENP/jfworld-22 【ひとこと】 本日のお題は、 木本和晃さんからリクエストしていただきました! ありがとうございました♪
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||