無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2005/01/14(金)第117号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* …………………………………………………[Drama Title]… みんな「tilt」が「傾くこと」って、知ってるかな? → 知っティルト思います! ……………………………………………………………………… 【邦題】(未邦訳) 【英題】Tilt 【発音】テお(とぅ) ^ ⇒ 「^」付きカタカナは強く、ひらがなは適当に! ⇒ 福光の発音と、ヒラメキ例文を、音声でどうぞ! → http://eigo.jf-world.com/links_0501.html#117 【意味】[Tilt] ↓ 傾くこと ⇒ 傾くこと ⇒ 状況が傾くこと! ⇒ [ポーカー用語]プレイ中に感情に乗っ取られ、冷静さを欠くこと! ティルト・モードに入ると、異常な賭けに出て、大損をする! 【知識】 「状況が傾く」→「負けモードになる」と解釈できますが、 ポーカーより歴史の浅い、ピンボールの用語に由来しているのかも? ⇒ ピンボールのプレイ中に、ボールの進路を変えようとして、 台をたたいたりして揺らしますが、あまりにも傾けすぎると、 「TILT」が表示されてフリーズし、プレイが強制中断されます。 ⇒ 『ランダムハウス英語辞典』にも、ゲーム機の意味はありますが、 ポーカー用語としては、載っていません。 どちらが先に成り立った用語なのか、ご存知の方、ご一報ください! ⇒ 文中では、「on tilt」の形で使います。 アメリカでは、ポーカーやピンボールだけでなく、 「不安定な」という意味で、俗に使われています。 She's been on tilt since she had a fight with me last night! きのう僕とケンカして以来、彼女はティルト・モードだ! ⇒ アメリカのスポーツ専門CSチャンネルの「ESPN」のドラマです。 日本では、「スポーツ・アイ ESPN」という局ですが、 このドラマの放映情報は、今のところありません。 ま、本国で放送が始まったばかりなので。 (日本時間では、本日11時スタート) ⇒ ちなみに、カメラ撮影用語にも、「ティルト」があります。 水平にカメラを動かしながら撮影する「パン(pan)」に対し、 「ティルト」は垂直方向に動かしながら撮影します。 「パン」は横の広がりを、「ティルト」は高さを強調します。 【編集後記】 韓流ドラマの勢いは衰えていないようですが、 アメリカのドラマも、どんどん面白いシリーズが生まれています! 映画より日本に来るのが遅いので、ネットでの情報交換が難しい! 相手は、ネタバレしないように気をつけてくれるんですが、 結局、あらすじ以上の展開が分かってしまうことも多々あります! 【予告】 さぁて! 次回、第118号のタイトルは? ⇒ シンディー・ローパーのNo. 1ヒット曲、 『タイム・アフター・タイム』!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||