無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2004/12/12(日)第91号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* ……………………………………………………………………… 当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます! さて、1週間の復習に入ります! みなさん、用意はいいですか? なお、下記の英語は、ひとつの音声ファイルとして、 下記ページにて、聴くことができます。 http://eigo.jf-world.com/links_0412.html#91 ★ BGM:『忘れられた雲』 by 舛本忠久 http://jf-world.com/store/jftm-9233/ ……………………………………………………………………… 【月曜】What's Going On ⇒ 何が起こっているのか? ⇒ Hey, what in the world is going on here? You two are all wet! ⇒ いったい、ここで何してんの? 二人ともびしょ濡れやん! 【火曜】Three Amigos! ⇒ スリー・アミーゴーズ(3人の男友達)! ⇒ The comedy "Three Amigos!" will make you laught to death! ⇒ コメディー映画『サボテン・ブラザース』を見れば、死ぬほど笑うよ! 【水曜】Happy Xmas (War Is Over) ⇒ ハッピー・クリスマス!(戦争は終わった) ⇒ If you put an apostrophe after the "X", you're going to have a weird Xmas! ⇒ 「X」の後にアポストロフィーを付けると、 ヘンテコなクリスマスになるよ! 【木曜】24 ⇒ 24時間 ⇒ This drama "24" is really amaz... Ooh!! ⇒ この『24』っちゅうドラマは、ホンマにスゴ…、ウワッ!! (ドラマの展開に驚いている) 【金曜】The Voyages of Dr. Dolittle ⇒ 《怠け者》ドリトル先生の航海記 ⇒ The "Dr. Dolittle" books tells us what a wonderful world we live in! ⇒ 『ドリトル先生』の本は、我々がいかに驚異に満ちた世界に 住んでいるのか、教えてくれるよ! 【土曜】One Flew over the Cuckoo's Nest ⇒ 1羽の鳥が、カッコーの巣の上を飛んでいった ⇒ The word "cuckoo (coo-coo)" is also pronounced differently as "cuckoo (cook-oo)". ⇒ 「cuckoo(カッコー)」という単語は、「クークー」の他に 「クックー」とも発音される。 ★ 上記の英語は、ひとつの音声ファイルとして、 下記ページにて、聴くことができます。 http://eigo.jf-world.com/links_0412.html#91 【編集後記】 人間は1度に1個だけ記憶するのが得意だそうです。 映画を思い出すときに、いつも決まったシーンを思い出すので、 なるほどそうかな、と思います。 ⇒ 英語学習でも、1作品につき1個が一番覚えやすいのかもね。 『カッコーの巣の上で』を初めて見たときに勉強になったのは、 ニコルソンが「a hundred percent」を2回繰り返すところです。 (鼻から息が40%ぐらいもれた言い方が印象的でした!) ⇒ どういう文で使われていたかは、すっかり忘れましたが、 単なる数値としての「100%」ではなく、「100%の完全さで」と、 文中の他の言葉を説明するときに使うのだ、と。 ⇒ たとえば、こんなふうな使い方です: I trust you a hundred percent, Tony! トニー、君を100%信用するよ! ⇒ どうぞ、みなさんも、あの俳優、あの歌手のこんな部分が気になる! というところを思い出して、それにひっかけて言葉を覚えてみては? It is a hundred percent effective! 【予告】 さぁて! 次回、第92号のタイトルは? ⇒ 織田裕二主演ドラマ、『ラストクリスマス』が最終回なので、 ワム!の『ウキウキ・ウェイク・ミー・アップ』! (『ラストクリスマス』は、本誌第29号をご覧ください)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||