ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第86号 サボテン・ブラザース

日刊タイトル英語 第86号 サボテン・ブラザース

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2004/12/07(火)第86号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

………………………………………………………………………

当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます!

本日は、『ギャラクシー・クエスト』の原形ともいえる、
1986年の、勘違いヒーローものコメディー映画です!

発音音声&作品関連情報は、下記ページをご覧ください!
  ⇒ http://eigo.jf-world.com/links_0412.html#86

………………………………………………………………………

【邦題】サボテン・ブラザース


【英題】Three Amigos!


【発音】すぅリいあミいごうず
      ^  ^
  ⇒ 「^」付きカタカナは強く、ひらがなは適当に!


【意味】[Three]  [Amigos!]
     ↓     ↓
     3人の    男友達

  ⇒ スリー・アミーゴーズ(3人の男友達)!

  ⇒ 正義の味方《スリー・アミーゴーズ》を演じる芸人たちの活躍を描く、
    コメディー・ウェスタン!

  ⇒ 正義の味方《スリー・アミーゴーズ》を演じる無声映画俳優たちが、
    メキシコの小さな村の娘から、救いを求める電報を受け取り、
    何かのショーへの出演依頼だと思い込んで、現地におもむくが、
    そこで待っていたのは、なんと、ホンモノの悪党たち?!
    この村では、《スリー・アミーゴーズ》が、
    ホンモノの正義の味方として、頼られていたのだ!

  ★ 上記を参考にした、本日の新曲 by 舛本忠久(本日限り!)
    けなげな娘の願いと、トホホなヒーローを、美しく歌いあげます!
    http://eigo.in/masumoto


【知識】

    「amigo」は、「friend」という意味のスペイン語から来ました。
    特に、アメリカで、仲の良い男友達を指して使われます。

  ⇒ 本作品は、メキシコが舞台なので、このネーミングですが、
    邦題の『サボテン・ブラザース』も、おバカで素晴らしい訳です。
    『ブルース・ブラザース(The Blues Brothers)』(1980年)と、
    同じ監督なので、邦題にも「ブラザース」を入れたのでしょう!

  ⇒ 映画やドラマで「amigo」が出てきたら、なぜ「friend」と言わずに、
    そこで「amigo」を使っているのか? とギモンを持ってください。
    その積み重ねで、外来語の使用方法が分かってきます。

  ⇒ アメリカのお隣さんであるメキシコは、スペイン語圏です。
    メキシコと地続きのカリフォルニア州では、スペイン語を話す人数が、
    英語を話す人数を上回ったというニュースが、最近ありました。

  ⇒ 言葉は国境を越えると、無国籍になります!
    「Nintendo(任天堂)」は、今や「ゲーム」という意味の英単語です。
    プレステであっても、普通の子供は「I play Nintendo.」と言う。

  ⇒ 「Nintendo」がゲームメーカーの名だと知っている子供たちでも、
    「Nintendo」が日本企業だとは知りません。
    アメリカの企業だと思っているそうです。

  ⇒ 「amigo」の場合は、スペイン語由来だと意識されたうえで、
    使われているのかどうか、観察してみましょう!


【編集後記】

    本作品は、アメリカのコメディーにハマるキッカケになりました。
    いちばん衝撃を受けたのは、コメディアンがそこそこカッコ良いこと!
    演技がサマになっているので、ボケるときのギャップが激しく、
    ストンと、落とされてしまいます!

  ⇒ 主演の3人は、日本で言えば誰にあたるか、まとめてみました。
    (あくまで、福光の独自判断です!)
    
    スティーヴ・マーティン(Steve Martin) =植木等
    『愛しのロクサーヌ』
    
    チェヴィー・チェイス(Chevy Chase)  =志村けん
    『フレッチ/殺人方程式』
    
    マーティン・ショート(Martin Short)  =池乃めだか
    『インナースペース』


【予告】

    さぁて! 
    次回、第87号のタイトルは?

  ⇒ 12/8が命日のジョン・レノンをしのんで、
    『ハッピー・クリスマス(戦争は終った)』!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ