ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第82号 スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー

日刊タイトル英語 第82号 スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2004/12/03(金)第82号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

………………………………………………………………………

当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます!

本日は、1週間前に封切られた、CGたっぷりの映画です!
出演は、ジュード・ロウ(Jude Law)、グウィネス・パルトロウ
(Gwyneth Paltrow)、アンジェリーナ・ジョリー(Angelina Jolie)!

発音音声&作品関連情報は、下記ページをご覧ください!
  ⇒ http://eigo.jf-world.com/links_0412.html#82

………………………………………………………………………

【邦題】スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー


【英題】Sky Captain and the World of Tomorrow


【発音】すカいキャっぷとぅんなんだウォおどっとぅマあうぉう
     ^  ^         ^      ^
  ⇒ 「^」付きカタカナは強く、ひらがなは適当に!


【意味】[Sky] [Captain]  [and] [the World of] [Tomorrow]
     ↓   ↓      ↓   ↓       ↓
     空   パイロット  と   ~の世界    未来

  ⇒ 空のヒーロー「スカイキャプテン」と、未来の世界

  ⇒ 空軍のエースパイロット「スカイキャプテン」が、
    未来の世界の悪に立ち向かう!

  ⇒ 「スカイキャプテン」こと、ジョー・サリバン
    (Joe 'Sky Captain' Sullivan)が、
    未来の世界の悪に立ち向かう!!

  ★ 上記を参考にした、本日の新曲 by 舛本忠久(本日限り!)
    http://eigo.in/masumoto


【知識】

    「captain」にはたくさん意味がありますので、いつもあいまいで、
    気になっている方は、いま一度、辞書を引いて読んでみてね!
    (大尉、大佐、指揮官、警部、主将、給仕頭、生徒会長…)

  ⇒ ここでは、飛行機乗りを指しているので、「機長」か「パイロット」。
    これに対し、「a sea captain」で「船長」という意味です。

  ⇒ 「tomorrow」の意味には、「明日」と「未来」がありますが、
    日本語と同様なので、その使い分けは文脈で判断できますね。

  ⇒ 東京ディズニーランド(Tokyo Disneyland)の「トゥモローランド」
    アパレルメーカー「トゥモローランド(TOMORROWLAND Co., Ltd.)」
    どちらも、「the World of Tomorrow」と同じく「未来世界」です!

  ⇒ 当初、"The World of Tomorrow" だけのタイトルだったそうですが、
    今年の大ヒット巨額予算ムービー『デイ・アフター・トゥモロー』
    ("The Day After Tomorrow")と似ているため、長くしたそうです!

  ⇒ 『スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー』
       公式サイト: http://www.skycaptain.jp/
    
    このサイトのイントロで、聞こえる英語は下記です(訳は引用):
    
    Come in, Sky Captain.    応答せよ。
    Come in, Sky Captain.    スカイキャプテン、応答せよ!!
    
    This is Sky Captain.     こちらスカイキャプテン
    I'm on my way!        ただちに向かう

  ⇒ 「come in」は、部屋に案内するときの「お入りください」と同じで、
    「通信ライン上に入ってきなさい」という意味で、「応答せよ」です。

  ⇒ 「I'm on my way!」は、「今から行くよ!」というときに使えます。


【編集後記】

    『日刊タイトル英語』では、わざと文法用語を使っていません。
    英文法が好きな方・得意な方には、物足りないかもしれません。

  ⇒ 本来の文法は、自分で見出すルールであり、自然に習得します。
    テレビで野球観戦を楽しむお父さんも、野球のルールは、
    自分なりに自然と覚えてきたはずです。

  ⇒ 文法学習は、スポーツのルールと同じだという意識でやると、
    文法への理解が、加速度的にアップし始めますので、
    本誌は、その意識作りのサポートをしたいと思っています。



【予告】

    さぁて! 
    次回、第83号のタイトルは?

  ⇒ 世界一有名な探偵といえば?
    コナン・ドイル作、『シャーロック・ホームズの冒険』!

  ⇒ 「冒険」にあたる英単語は?
    推理してみたまえ、ワトスン君!



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ