無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2004/10/28(木)第46号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* ……………………………………………………………………… 当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます! 今週は、《ハロウィーン特集》です! 「ハロウィーン」だけでなく、「ハロウィン」表記も多いですね! アマゾンストアで、「ハロウィーン」を検索すると: ⇒ http://tinyurl.com/545yr アマゾンストアで、「ハロウィン」を検索すると: ⇒ http://tinyurl.com/6wbru 本日は、「ハロウィン」という表記のバンドの、音楽アルバム名です。 ……………………………………………………………………… 【邦題】守護神伝 【英題】Keeper of the Seven Keys 【発音】キいぷをだセぶんキいず ^ ^ ^ ⇒ 「^」付きカタカナは強く、 ひらがなは適当に読もう! ⇒ 発音を聴くには、下記ページをご覧ください。 http://eigo.jf-world.com/links_0410.html#46 【意味】[Keeper of] [the] [Seven] [Keys] ↓ ↓ ↓ ↓ ~を保管する係 重要な 7つの 鍵 ⇒ 重要な7つの鍵の、保管係 ⇒ 死者の霊が泣いている、暗い世界(地獄)への扉を、 開けるための、7つの鍵を管理している、番人! ⇒ 死者の霊が笑う、明るい世界(天国)への扉を、 開けるための、7つの鍵を管理している、番人! 【作品】 ジャーマン・メタル・バンド「ハロウィン」の、 1987年と1988年のアルバム ⇒ 本日のタイトル商品(アマゾンストア) http://tinyurl.com/4cutv ⇒ その他、関連情報は、下記ページを、ご覧ください! http://eigo.jf-world.com/links_0410.html#46 【知識】 バンド名にこめられた意味とは? ⇒ 「ハロウィーン」という行事名は、「Halloween」。 「ハロウィン」というバンド名は、「Helloween」。 違いが分かりますか? ⇒ そう、メタル音楽らしく、「Hell(地獄)」が入っています! 「Hallo-」の部分の語源は、「聖人」なので、 「a」を「e」を変えるだけで、天国から地獄へ、まっ逆さま! ⇒ こういう言葉遊びは、外国人にとって理解しにくいですが、 辞書に載っていない単語ならば、誤植か言葉遊びなので、 想像力を働かせて、がんばって、その心を探りましょう! ⇒ 音楽ですので、「key」は、鍵盤(キーボード)楽器の「鍵」や、 カラオケで調整する「キー(調子)」を、暗に指していますね。 「7つのキー」=「ドレミファソラシ」であり、 「すべての重要な音を管理する者」だと、豪語しているのでは? ⇒ 「keeper」=「keep(保管する)」+「-er(~する人)」 【編集後記】 「Seven Keys」は、結局のところ、何なのか分かりません! 聖書用語かとも思ったのですが、調査不足です。 【意味】は、ジャケットと曲調からの想像で、補っています! 「Seven Keys」について、何か情報をお持ちの方は、 お知らせいただければ、感謝いたします! 【予告】 さぁて! 次回、第47号のタイトルは? ⇒ お化けがいっぱいの、《ハロウィーン特集》4日目! ディズニーの、リアルなアニメ、『モンスターズ・インク』!
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||