ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第12号 明日に架ける橋

日刊タイトル英語 第12号 明日に架ける橋

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2004/09/24(金)第12号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
当メルマガに登録してくださった方々、ありがとうございます!
本日は、サイモン&ガーファンクルのスタンダード・ナンバー!
「ゆず」の『栄光の架橋』と、倉木麻衣の『明日へ架ける橋』
からの連想で、取りあげました。


【邦題】明日に架ける橋


【英題】Bridge Over Troubled Water


【発音】ぶウィっじょうばちゅワぼウォら
      ^        ^  ^
  ⇒ 「^」付きカタカナは強く、
    ひらがなは適当に読もう!

  ⇒ 発音を聴くには、下記ページをご覧ください。
    http://eigo.jf-world.com/links_0409.html#24


【意味】[Bridge] [Over]     [Troubled] [Water]
     ↓    ↓       ↓     ↓
     橋    の上を越えて  乱れた   水
          向こう側へ

  ⇒ 波立つ水面の上に架かった橋

  ⇒ 荒波の上に架かる橋みたいに、僕は身を横たえよう!

  ⇒ 君につらくあたる、荒波の上に、
    僕は我が身を横たえて、君だけの橋を架けてあげよう!


【作品】音楽;1969年(楽曲)/1970年(アルバム)

  ⇒ 『明日に架ける橋』~サイモン&ガーファンクル 《国内盤CD》

  ⇒ "Bridge Over Troubled Water" - Simon & Garfunkel
    《海外盤CD》 《試聴可》
    1. Bridge Over Troubled Water

  ⇒ 上記作品の詳細情報は、下記ページをご覧ください。
    http://eigo.jf-world.com/links_0409.html#24


【一言】

    「サイモン&ガーファンクル」の「&」は、
    AMラジオでは、「と」と読まれ、
    FMラジオでは、「アンド」と読まれているようです。

  ⇒ 昔から聴いている方は、きっと、
    「サイモン“と”ガーファンクル」派では?

  ⇒ 彼らは、アメリカの新聞で、こう報道されたそうです。

  ⇒ 「アメリカの2人組が、イギリスの4人組の人気を超えた!」

  ⇒ アメリカは、英国発のビートルズ旋風に、嫉妬していたので、
    匹敵する国内のアイドルを、探し求めていたのでしょう!


【予告】

    さぁて! 
    次回、第13号のタイトルは?

  ⇒ 仏人SF作家、ジュール・ヴェルヌの、『八十日間世界一周』!
    (書籍;1873年/映画;1956年、2004年)



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ