無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 日刊タイトル英語 2004/09/28(火)第16号 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥* 当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます! 本日は、ダニエル・キイス著の感動小説ですが、 ネタバレがありますので、まだ本作品を読まれていない方は、 【意味】と【一言】欄は、飛ばして読んでください! 【邦題】アルジャーノンに花束を 【英題】Flowers for Algernon 【発音】ふラうわずふぉアうじぇねん ^ ^ ⇒ 「^」付きカタカナは強く、 ひらがなは適当に読もう! ⇒ 発音を聴くには、下記ページをご覧ください。 http://eigo.jf-world.com/links_0409.html#28 【意味】[Flowers] [for] [Algernon] ↓ ↓ ↓ 複数の花 に捧げる アルジャーノン(男性名) ⇒ アルジャーノンのために、花束を捧げよう! ⇒ 実験台として、偉大な成果を見せてくれた君、 アルジャーノンのために、お祝いの花束を捧げよう! ⇒ 君はネズミだけど、僕と同じ境遇。 いつまでも一緒に、頑張っていけると信じていたのに…。 そんなアルジャーノンのために、お悔やみの献花を捧げます! 【作品】書籍;1959年(中編小説)、1966年(長編小説) ⇒ 『アルジャーノンに花束を』~ダニエル・キイス 《和書》 ⇒ "Flowers for Algernon" - Daniel Keyes 《洋書》 《試読可》 なんと、20ページ以上も、試読できちゃいます! 表紙画像をクリック→プリントアウト→出張のお供に! ⇒ "Charly" - Cliff Robertson (1968) 《海外盤DVD;ただし、日本製プレーヤーでは再生不可!》 日本では、『まごころを君に』という邦題で公開されました。 ロマンス仕立てで、小説のテーマが消えてしまっていた記憶が。 ⇒ 『フラワーズ・フォー・アルジャーノン』~氷室京介 《国内盤CD》 氷室のソロデビュー作、1988年度日本レコード大賞アルバム大賞。 彼は、この小説を読んで、感動した勢いで、 このアルバムを作ってしまったそうです。 ⇒ 『アルジャーノンに花束を オリジナル・サウンドトラック』 ~寺嶋民哉 《国内盤CD》 2002年放映の、ユースケ・サンタマリア主演のドラマです! ⇒ 上記作品の詳細リンクは、下記ページをご覧ください。 http://eigo.jf-world.com/links_0409.html#28 【一言】 邦題の「花束」という言葉は、 結末から目をそらせる作戦のもと、選ばれた訳語です! 美しい響きを持ったタイトルですので、 すでに小説を読まれた方でも、気づかない場合が多いです。 ⇒ 「Flowers」は、お祝いの「花束」と、 ご霊前に供える「献花」との両方を、連想させる言葉です! ⇒ 原書の英語については、わざとスペルミスがあったり、 一見、読みにくいと思われますが、意外と易しい英語ですよ! ⇒ また、物語は、主人公の語りで進行しますが、 途中で、主人公のIQが変動しますので、 つたないカジュアル英語から、学術的な正式英語まで、 1冊で、多種多様な英語が観察できる、見本市のようです! ⇒ 1959年に発表された中編が、ヒューゴー賞を受賞し、 1966年に長編として再び発表、ネビュラ賞を受賞! ⇒ 両賞とも、SF界において、はえある賞ですが、 宇宙や、ロボットは出てこず、 どちらかというと、お茶の間劇場っぽく、 一般に広くウケました! ⇒ 1968年には、映画化され、 1980年には、ブロードウェイ・ミュージカルにもなり、 1988年には、なぜか氷室京介が、コンセプトアルバム化、 2002年には、関西TV・フジTV系列でドラマ化! ⇒ 愛されている作品ですね! 【予告】 さぁて! 次回、第17号のタイトルは? ⇒ シンガーソングライターの草分け、 キャロル・キングの、『空が落ちてくる』! (音楽;1971年)
スポンサーリンク
無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録
日刊タイトル英語 |
語学・資格>英語>初心者向け | ||||
★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤(英検1級&TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研) | |||||
毎週日曜夕方
|
0000138615
| ||||