ホーム データベース 真珠の耳飾りの少女

真珠の耳飾りの少女

『真珠の耳飾りの少女』の英題とその意味は??
執筆:福光潤
公開:2008/08/21
コメント(1件)
目次を表示

邦題

真珠の耳飾りの少女

ふりがな

しんじゅのみみかざりのしょうじょ

英題

Girl with a Pearl Earring

発音

rおうぃ£ぁrおRィん(ぐ)

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Girl with a Pearl Earring
少女 ~を身につけた 1個の 真珠の 耳飾り

⇒ 真珠の耳飾りを身につけた少女
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『真珠の耳飾りの少女』の予告編動画(YouTube)
2分07秒目で『Girl with a Pearl Earring』が発音されます。


★『真珠の耳飾りの少女』のレビュー動画(YouTube)
24秒目で『Girl with a Pearl Earring』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • アクセサリー売場での会話:

    客「これ、イアリングですか?」

    店員「いえ、ピアスです」

    これは、日本語ならではのやりとり! 「イアリング」≠「ピアス」ですね。同じ耳飾りでも、「イアリング」は“はさむ”タイプで、「ピアス」は“穴に通す”タイプという理解があります。

でも、      

しかし、   

バ~ット!


英語の「earrings」は、耳飾り」全般を指すもので、日本語の「イアリング」も「ピアス」も含んでいます。どちらかといえば、「ピアス」の方が勝っているかも! (この映画でも、ピアスでした)

ピアス」は和製英語。英語「pierce」はモノでなく、「穴をあけ、突き刺して通す」という動作の単語です。

特に区別したければ、こうなります。

イアリング clip-on earrings(クリップ方式)、

non-pierced earrings(非貫通式)

ピアス pierced earrings(貫通式)


耳飾りの意味範囲

||

earingsの意味範囲


ということで、フェルメールの名画『真珠の耳飾りの少女』という邦題を見るたびに、このネタを思い出しましょう!

ちなみに、英題では「a ~ earring」と、1個の表現です。絵を見てみると、こちら側の左耳にしかつけていませんし、この絵を元ネタにした小説+映画に登場するのも1個だけ。でも、左右1セットで「earrings」というふうに使うことが多いです。


  • ところで、邦題の「耳飾り」の後ろの「」の意味は? ⇒

答え:「~を身につけた」という意味


the girl who wears a pearl earring 人 who wears
the girl wearing a pearl earring wearing
the girl with a pearl earring with
真珠の耳飾りを身につけた少女 を身につけた


もし「の」=「of」を使いたくても、「the girl of a pearl earring」では、意味が通じません。英語としては、次のように語順を逆にした方が自然になります。

the pearl earring of the girl of
少女の(所有する)真珠の耳飾り が所有する


しかし、この「earring」は、モデルの少女のものじゃなくて、フェルメールの奥さんの「earring」だったというストーリー! コラ、コラ、コラ、コラ、コラ、コラァ~、フェルメールさん! 奥さんにナイショで、その娘に貸しちゃっていいんですかぁ?!

こんなふうに、天才画家フェルメールの謎多き生涯と彼の代表的絵画から、作家トレイシー・シュヴァリエさんは禁断の恋物語を夢想。

昔から、名画『真珠の耳飾りの少女』の英題には、「of」ではなく、「with」が使われているんですよね。「with a ~」なので、必ずしも自分の所有物ではないワケ。そのおかげで、アメリカ人作家のトレイシーさんが、こんなプロットを着想できたのかもしれません。


  • 原作小説の原書で、いちばんよく出てくる単語は? ⇒

→ painting


そして冒頭の1文は? ⇒

→ My mother did not tell me they were coming.


おっ、これなら自分でも読めそうやん! と感じた方は? ⇒


『Girl With a Pearl Earring (ペーパーバック)』

(なか見!検索で立ち読みできます!)



  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

A: Look at that guy with lots of earrings. Isn't he George?
B: Nope, she's Jane.

A:あのピアスだらけの男、見てん。ジョージとちゃう?
B:ちゃうちゃう、あの娘、ジェーンやん。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞+前置詞+不定冠詞+形容詞+名詞
名詞「Girl」を前置詞句「with with a Pearl Earring」が修飾した名詞句。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 08月 21日, 11:03

1枚の絵からステキな物語を想像するのは楽しいですね。西洋美術だけでなく日本の水墨画とか古代文明の壁画とか、もっと他のいろんな絵を組み合わせて何か面白いストーリーを考えてハリウッド映画化を目指そう! 誰か書いたら教えてね!(^^)

コメント 
投稿者名 
コード入力 900

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる












  



↑ ページトップへ