ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第842号☆Birding on Borrowed Time

日刊タイトル英語 第842号☆Birding on Borrowed Time

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2016/06/09(木)第842号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
   米国の野鳥観察者フィービーさん生誕85周年!
………………………………………………………………………


【邦題】(未邦訳、たぶん)



【英題】Birding on Borrowed Time



【意味】

    [Birding]      [on] [Borrowed] [Time]
     ↓          ↓  ↓     ↓
     野鳥観察、      ~に 借りられた 時間
     バードウォッチング (時)

  ⇒ 借り物の時間でのバードウォッチング

  ⇒ 末期ガン宣告から18年間続けたバードウォッチング余生



【作品】

    2003年/アメリカ/本/ノンフィクション、自伝、回顧録、鳥
    著者:フィービー・スネツィンジャー(Phoebe Snetsinger)
    挿絵:H・ダグラス・プラット(H. Douglas Pratt)

  ★ 著者生誕85周年Google Doodle(記念デザインロゴ)を見る?
     └→ https://title-eigo.com/Database/BirdingOnBorrowedTime#WatchIt



【コラム】

  ⇒ 「野鳥観察」のことを「バードウォッチング」ともいうように、

    英語で「bird watching」、特にアメリカでは「birding」です。


    では「野鳥観察者」なら?

    「バードウォッチャー」というカタカナ語のように、

    英語でも「bird watcher」、特にアメリカでは「birder」です。


    You know, I'm a birder, too! (o^∇^o)ノ



  ⇒ さて、著者のフィービー・スネツィンジャーさんは、50歳のとき、

    悪性黒色腫(malignant melanoma)の末期癌(terminal cancer)を

    宣告されるも、療養生活より本格的な野鳥観察の道を選びました。


    死の不安を克服するかのように、世界中の僻地や危険地帯に出向き、

    アマチュア鳥類学者(amateur ornithologist)として

    数々の亜種を観察・記録し、後にその功績が認められています。


    何千種類もの鳥さんたちを観察してきたフィービーさんが、

    人生最後に観察した鳥さんは、鳥類スズメ目の

    カタアカオオハシモズ(red-shouldered vanga)でした。

    ※イラスト by 本書で挿絵を描いているダグラス・プラットさん
      └→ http://bit.ly/1tb1KJl



  ⇒ 英題後半のタイトル英語「on borrowed time」は、

     ┌─────────────────────┐
     │「live on borrowed time」=        │
     │                     │
     │ 「思ったより長生きして余分の人生を送る」│
     └─────────────────────┘

    というフレーズから借りられて(borrowed)います。


    余命わずかと宣告されてから18年後、68歳のフィービーさんは、

    野鳥観察遠征していたマダガスカルの地で、

    乗っていたバンの転倒事故により、その生涯を閉じました。

    病死ではなかったのです。


    そんな彼女のバードウォッチング半生を綴った回顧録にふさわしい

    この書名『Birding on Borrowed Time』は、もし邦訳版が出たら、

    どんな邦題になるでしょうね。


     ┌──────────────────────────┐
     │So you can say that the birder's "borrowed time"  │
     │                   was 18 years. │
     │                          │
     │では、そのバードウォッチャーの“借り物の時間”は  │
     │              18年だったといえますね。│
     └──────────────────────────┘



【ひとこと】

    最近では、bird watcher ならぬ bird listener のフクミツです。

    数年前から近所でイソヒヨドリが活動するようになったんですが、

    夜が明けていない2~3時ごろから良い声で鳴き始めたりします。

    誰か「朝まで静かにお願い」というイソヒヨ語を教えてください(笑)


    本日のタイトル英語は、専用ページで詳しく復習できます♪



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ