ホーム 無料メルマガ 日刊タイトル英語 第52号 チーズはどこへ消えた?

日刊タイトル英語 第52号 チーズはどこへ消えた?

まぐまぐ殿堂入りメールマガジン『日刊タイトル英語』

無料メルマガ『日刊タイトル英語』バックナンバー

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*
日刊タイトル英語        2004/11/03(水)第52号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…‥*

………………………………………………………………………

当メルマガを、毎日ご覧いただき、ありがとうございます!

本日の本は、4年前の11月に日本で出版され、大流行しました。
こぞって本書を真似た、ン匹目のドジョウたちは、どこへ消えた?
やっぱり、最後まで残るのは、元祖だけです!

………………………………………………………………………

【邦題】チーズはどこへ消えた?


【英題】Who Moved My Cheese? An Amazing Way to Deal 
    with Change in Your Work and in Your Life


【発音】フうムう(ぶど)マいチいず あなメいずぃんウェいたディいお
    ^ ^     ^ ^     ^     ^   ^
    うぃっチェいんじにょヲあけににょラいふ
        ^      ^     ^
  ⇒ 「^」付きカタカナは強く、
    ひらがなは適当に読もう!

  ⇒ 発音を聴くには、下記ページをご覧ください。
    http://eigo.jf-world.com/links_0411.html#52


【意味】[Who...?] [Moved]    [My Cheese]
     ↓     ↓       ↓
     誰が~?  ~を動かした  私のチーズ

    [An]     [Amazing] [Way to]  [Deal with]  [Change]
     ↓       ↓     ↓     ↓       ↓
     数あるうちの 驚くべき  ~する方法 ~に対処する  変化
     ひとつの

    [in Your Work]    [and]   [in Your Life]
     ↓           ↓     ↓
     あなたの仕事における さらには  あなたの生活・人生における

  ⇒ 「私のチーズをどこかに持っていったのは誰?」
    あなたの仕事と生活に起こる変化に対する、驚くべき対処法!

  ⇒ 「私のチーズをどこへやった?!」
    自分の仕事や、さらには、人生に起こる変化に対して、
    うまく対処する、驚くほど素晴らしい方法!

  ⇒ 「誰かのせいで、私のチーズがどこかへ消えた?!」
    仕事や人生において、私たちが追い求める《チーズ》の変化は、
    誰か他人が起こすのではなく、日ごろから周囲を意識することで、
    私たち自身に発端がある、その変化を、敏感に察知し、
    驚くほどうまく対処する、という方法を、
    迷路で迷う、ネズミ・ペアと小人・ペアを通して描く、寓話。

  ★ 上記を参考にした、本日の新曲 by 舛本忠久(本日限り!)
    この曲を歌えば、本日のタイトルの意味が覚えられます!
    http://eigo.in/masumoto


【作品】

    1998年
    スペンサー ジョンソン(Spencer Johnson)著

  ⇒ 本日のタイトル商品(アマゾンストア)
    http://tinyurl.com/6q8bn

  ⇒ その他、関連情報は、下記ページを、ご覧ください!
    http://eigo.jf-world.com/links_0411.html#52


【知識】

    本日のタイトルは、日英の発想の違いが読み取れます!
    日本語は「状態」志向で、英語は「動作」志向と言われますが、
    はたして、どうなのか、観察してみましょう!

  ⇒ 日本語の「チーズはどこへ消えた?」では、チーズの状態に着目。
  1)チーズの行方(チーズ失踪事件の結果)が気になる
  2)チーズの無い現状が許せない
  3)なんでこんなことに…、と後悔

  ⇒ 英語の「Who Moved My Cheese?」では、犯人の動作に着目。
  1)チーズをさらった犯人(チーズ失踪事件の原因)が気になる
  2)そのようなことをした犯人が許せない
  3)犯人の動作に対する責任を追求

  ⇒ いつもこの違いがあるとは限りませんが、直訳でない邦題ならば、
    上記の解釈プロセスを、あてはめてみてください。
    日本語=状態、英語=動作という前提に基づいて。


【編集後記】

    アメリカ大統領選の投票・開票が続いています!
    遠い国の話なので、実際どっちでもいいのですが、
    ついつい開票速報をチェックしてしまいます!

  ⇒ "ELECTION RESULTS" - CNN.com
    http://www.cnn.com/ELECTION/2004/

  ⇒ John. F. Kerry氏に、フクミツのイニシャルがあるので、応援中!
    こんなに単純なことが、人を好きになるきっかけになるんですね。


【予告】

    さぁて! 
    次回、第53号のタイトルは?

  ⇒ リュック・ベッソン監督、ブルース・ウィリス主演の、
    『フィフス・エレメント』!
    頭をからっぽにして、映像と音楽を楽しみましょう!

  ⇒ 金曜ロードショー
    11月5日(金)21:03~23:24 日本テレビ Gコード(96715785)



スポンサーリンク


無料メルマガ『日刊タイトル英語』登録

日刊タイトル英語まぐまぐ殿堂入り!

語学・資格>英語>初心者向け

★“タイトル英語”~ 映画・音楽・本などの英語タイトルと日本語タイトルをくらべて、手軽に楽しく英語学習! 現役翻訳者・福光潤英検1級TOEIC 955点)と加藤由佳のタイトル英語イスト師弟がトリビアをまじえて英語解説。発音も♪ 福光著書:『翻訳者はウソをつく!』(青春新書)/共著『今日から英語でTwitter つぶやき英語表現ハンドブック』(語研)

発行周期 毎週日曜夕方
マガジンID 0000138615
 |    

『日刊タイトル英語』紹介に戻る




  



↑ ページトップへ