執筆者:福光潤
作成日:2006/06/16
コメント(1件)

サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド

《国内盤CD》『サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド』 9. ホエン・アイム・シックスティー・フォー
♪アマゾンで詳細を見る

邦題

  • ホエン・アイム・シックスティー・フォー

ふりがな

  • ほえんあいむしっくすてぃーふぉー

英題

  • When I'm Sixty-Four

発音

意味


    [When]  [I'm]     [Sixty-Four]
     ↓    ↓       ↓
     ~とき  私が~になる  64歳の

  ⇒ 私が、64歳になったとき
  ⇒ 私が、64歳になったとしても

作品

    1967年イギリス音楽ロックレトロほのぼの
    歌・演奏:ザ・ビートルズThe Beatles
    作詞・作曲:John Lennon / Paul McCartney
    アルバム『サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド
    (Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band)』収録

Sponsored Links
Sponsored Links

コラム

  ⇒ これは、ポールが15歳のときに、お父さんのために書いた曲!
    この名曲が、15歳って! オドロキ!
    その後、お父さんの64歳の誕生日にプレゼントしたそうです。

  ⇒ 年老いて、髪が薄くなってきても、
    君は、まだ好きでいてくれますか?
    というような歌詞内容です。

    ♪歌詞引用(有名なサビ部分)

Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.

まだ 僕を 必要としてくれる?
それでも 僕を 養ってくれる?
僕が 64歳に なったとしても?   (そのまま訳:福光潤)

    「when~」は単に「~したとき」ですが、
    文脈によっては、「~したとしても」と、
    「Even when~」の気持ちがこめられます。

    ちなみに、英語詞は、CDブックレットのとおりですが、
    もともと「?」がありません。
    歌詞なので、気にしないでね!

  ⇒ 15歳の福光は、この曲のタイトルに素朴なギモンを持ちました。
    Why 64?
    その後、英語詞のライミング(韻をふむこと)を知り、
    直前に「more」があるから「four」で終わりたかったのか、
    と、自己解決しました。

    で、今、これを書くにあたって、
    念のため「sixty-four」を辞書で引きました。
    すると、こんなのが見つかりましたよ!

    §引用(『ランダムハウス英語辞典』より)

the sixty-four-dollar question
(話)非常に重大な[決定的な、関心を集める]問題。
(また$64 question)
[1940年代のCBSのラジオクイズ番組で、
64ドルが最高賞金だったことから]

    CBSはアメリカでポールはイギリスだし、年代もズレているので、
    この定義が直接関係あるとは思えませんが、
    「64」がとても大事な数字だというイメージは、あったかも?

  ⇒ あと、2進法で処理されるコンピュータやゲームなどでは、
    「2, 4, 8, 16, 32, 64」といった数字をよく目にしますが、
    作曲当時は、まだIC(集積回路)も発明されていないので、
    『週刊アスキー』でよく見る数字「64」で、歌詞を書こう!
    なんて、思ったはずもありません。

  ⇒ 福光の感覚では、「64」=「ほのぼの」です。
    ま、このイメージが定着したのは、この曲のおかげですが。

  ⇒ あさって(2006年6月18日)、ポールは64歳になられます!
    少し前に、ヘザーさんとの離婚が発表されたときには、
    ニュースでこんな見出しを目にしました。

    §引用(AP News)

will she still love him when he's 64?

    アーティストのニュースでは、代表曲タイトルを知っていると、
    堅苦しい時事英語の中に、こんなオシャレな表現に出会えます。

    Happy Birthday, Paul!


  ⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
    まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
     └→ メールアドレス:

        Powered by まぐまぐ!

ヒラメキ例文


I think I'll still be learning English when I'm 64!

ボクは、64歳になっても、まだ英語学習をつづけてるやろね!

※視聴ヘルプ ※例文ヘルプ

参考外部サイト(別画面表示)

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

接続詞(従位)+代名詞(主格)+Be動詞(縮約形)+形容詞(叙述)
S+V+C(I'm Sixty-Four)

※当サイトでは文法用語厳禁ですので、コソコソと解説しております(笑)

コメント(1件)

福光潤 — 2006年 06月 25日, 15:08

まだ64歳になっていない方は、64歳の自分をイメージしながら、替え歌を作ってみましょう!

Will you still need me, will you still read me,
When I'm sixty-four.

まだ 僕を 必要としてくれる?
僕のメルマガを 読んでくれる?
僕が 64歳に なったとしても?

コメント: 
投稿者名: 
コード 127

  • 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡を。
  • 不快・不適切なコメントは、管理人の判断で編集・削除されます。ご了承ください。

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)