ホーム データベース タイアード・オブ・ユー

タイアード・オブ・ユー

『タイアード・オブ・ユー』の英題とその意味は??
執筆:加藤由佳
公開:2016/09/24
コメント(1件)
目次を表示

邦題

タイアード・オブ・ユー

ふりがな

たいあーどおぶゆー

英題

Tired of You

発音

いえrだv

英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Tired of You
~にうんざりしている あなた

⇒ 君にうんざりしている
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『タイアード・オブ・ユー』の楽曲動画(YouTube)
1分10秒目等で『Tired of You』が発音されます。

スポンサーリンク



コラム

  • 今回のタイトル英語『Tired of you』の学習ポイントは、「tired of ~」という表現のニュアンスです。「tired」が入っているので、「疲れ」に関連した表現かなと思ってしまいそうになるのですが、実際には意味が異なります。正解は、「~にうんざりしている、飽き飽きしている」です。

    たとえば、「I'm tired of this job!」と叫んだ人がいるとします。この人が言いたいのは「僕はこの仕事をして疲れているんだ」ということではなく、「この仕事にうんざりきている」ということです。

    そのため、「tired of you」という表現が表しているのも「僕は君のせいで疲れているんだよ、休ませてくれ」というよりは、「君にはこりごりだ。顔も見たくない」です。現実では絶対に言われたくない台詞ですね^^;

    類似表現として、「sick of ~」や「bored of ~」という表現も。「bored of ~」のほうは「~にうんざりしている」だけでなく、「~に飽きている、退屈している」という意味でも使われます。

    ちなみに、「~のせいで疲れている」というには、「tired from ~」を使います。


  • さて、フー・ファイターズの楽曲『Tired of You』はずばり「君にはうんざりだ」という意味になりますので、どんな修羅場が繰り広げられているのかと思いきや、歌詞内には「I won't go getting tired of you(君にうんざりしたりはしないさ)」とあります。ちょっと安心(笑)したのですが、それにしては暗めのメロディー。しかも、

    ♪歌詞引用

    Sick and uninspired by the diamonds in your eye
    Burning like a flame inside of you

    君の瞳に輝くダイヤモンドにはうんざりだし、心も動かない
    君の中で、まるで炎のように燃え盛っているけれども
    (加藤による試訳)

    とあるくらいですので、やっぱり不穏な雰囲気です。

    その暗さに味のある楽曲で、加藤はなかなか好きです♪

    I don't think I will get tired of this song!

    この曲にうんざりすることはないと思います!



  • まぐまぐ殿堂入り無料メルマガ】では、上記のようなタイトル英語ネタを配信しています(週1回ペース)。お気軽にご登録ください♪
メルマガ購読メールアドレス



ヒラメキ例文

After crying you a river, I got tired of you.

あなたのために川ができるくらい泣いたら、あなたにうんざりしてしまったの。

英題発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

形容詞+前置詞+代名詞(目的格)
叙述用法の形容詞に、直接の原因を表す前置詞句「of ~」が付いた形。前置詞「from」を使うことで、「~が原因で疲れている」という意味に変化します。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

加藤由佳 — 2016年 09月 25日, 19:36

クイーンのギタリスト、ブライアン・メイがギターで参加していることは後から知りました。

コメント 
投稿者名 
コード入力 627

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



スポンサーリンク

データベースのメニューに戻る
無料メルマガを読んでみる








  



↑ ページトップへ