執筆者:福光潤
作成日:2008/04/05
コメント(1件)
↓当ページの目次を

邦題

  • ライアー ライアー

ふりがな

  • らいあー らいあー

英題

  • Liar Liar

発音

  • いえrいえr
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Liar Liar
うそつき うそつき

⇒ うそつき、うそつき(、ズボンが火事だ!)
詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『ライアー ライアー』の予告編動画(YouTube)
1分55秒目で『Liar Liar』が発音されます。

Sponsored Links



コラム

  ⇒ ジム・キャリー演じる主人公のフレッチャーは、
    どんな裁判も、巧みなウソで勝ってしまう敏腕(?)弁護士。
    あまり相手にしてもらえない息子が、誕生日に願い事をして、
    パパ=フレッチャーを、ウソがつけない体に変身させちゃう、
    といったコメディ。


  ⇒ 「liar」は「ウソ(lie)をつく人」のこと。

    「~する人」は、「-er」だけでなく、
    「beggar(物乞い)」など、「-ar」もあります。


  ⇒ ところで、タイトル英語には、
    元の英語はもう少し長いのに、
    一部が削られてしまっている、
    中途半端なものがありますね。

    それが、子供の言葉遊びに由来している場合など、
    日本人学習者には、なかなか見抜けないクセモノ。


  ⇒ まずは、ウソつきの話なら、「Liar」だけでもいいのに、
    なんで、「Liar Liar」と、同じ単語を連発する必要が?
    って、疑問を持つことからスタート。

    でも、そんじょそこらの辞書には、
    言葉遊びまで載せてくれていないようです。

    せいぜい、このことわざぐらいじゃないでしょうか。

Show me a liar, and I will show you a thief.

うそつきは泥棒の始まり。

    そこで、ネット検索してみたり、
    英語学習書籍にあたってみたり、
    ラジオ講座で待ち受けてみたり、
    ネイティブの友人がいるならば、
    チロルチョコでも渡しながら教えてもらったり…。


  ⇒ フクミツも、何か臭うぞ、と思いながらも、
    2年前に、当メルマガで、このタイトルを、
    あたりさわりなく(笑)配信したのですが、
    それ以来、ずっと気になっていました。

    すると、『翻訳者はウソをつく!』の執筆時に参照した、
    『この英語、ネイティヴにはジョーシキです!』
    (西森マリー著;ジャパンタイムズ;2004年)
    に、載っていました!(48ページ)

Liar liar, pants on fire!

嘘つき、嘘つき、ズボンが火事だ!

    ウソをついたヤツを、なじるようなときに、
    子どもたちがよく使うフレーズだそうです。

    映画『ライアー ライアー』の
    タイトル英語と結びつけて、
    ぜひ覚えておきましょう!


  • こんな『タイトル英語』を、メールでも読んでみたい方は、まぐまぐ殿堂入りメルマガ(無料)に登録してくださいね!
☞ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ! 

ヒラメキ例文

Liar liar, pants on fire!

嘘つき、嘘つき、ズボンが火事だ!

英題の発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞+名詞
間投詞×2のような感じ。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 04月 05日, 01:24

予告編の14秒目で、息子がパパの職業を「liar」と答えて、先生が「lawyer(弁護士)」と直していますね。たしかに発音が似ています。ある意味「liar」じゃないと「lawyer」は務まらないワケだし、自分だってある意味ウソつきの翻訳者だし(笑)。

コメント: 
投稿者名: 
コード入力 460

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿エラーとなります。
✦お手数ですが投稿エラーに備えて、投稿前にコメント文をコピーしておいてください。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)