| 執筆者:福光潤 作成日:2006/11/18 コメント(1件) |
|
|
|
|
邦題
- 地底旅行
ふりがな
- ちていりょこう
英題
- Journey to the Center of the Earth
発音
意味
[Journey] [to the Center] [of the Earth]
↓ ↓ ↓
旅行 中心への 地球の
⇒ 地球の表面から中心点に向かう、苦難をともなう旅
⇒ 地底世界への旅
作品
1864年/フランス/本/SF小説、地底世界
ジュール・ヴェルヌ(Jules Verne)著
フランス語の原題は、『Voyage au Centre de la Terre』
1959年/アメリカ/映画/SF、冒険
邦題『地底探険』
監督:ヘンリー・レヴィン(Henry Levin)
製作:チャールズ・ブラケット(Charles Brackett)
原作:ジュール・ヴェルヌ(Jules Verne)
出演:パット・ブーン(Pat Boone)
ジェームズ・メイソン(James Mason)
コラム
⇒ カタカナで「ジャーニー」と書くと、
いろんな無駄話を思いつくんですが、
みなさんに困難な道のりを歩ませるわけにはいかないので、
ストレートに「journey」と「center」についてだけ解説!
⇒ まず、「journey」が表す「旅」は、「陸路の旅」が基本です。
鉄道の長旅のイメージですかね。
♪歌詞引用(ゴダイゴ『銀河鉄道999』)
The Galaxy Express three nine
Will take you on a journey
A never ending journey
A journey to the stars
宇宙の旅は、ふつうは船旅(voyage)に例えられますが、
999の場合は、あくまで鉄道の旅、宇宙の車窓から…。
⇒ また、「journey」は、苦難の道を行くニュアンスがあり、
帰れないことだってあります。
ゴダイゴつながりというわけではないですが、次は『西遊記』の例。
『西遊記』の英題は、『Journey to the West』です。
16世紀に、中国の呉承恩(Wu Cheng'en)が書いたと言われています。
日本のテレビドラマの英語版は、『Monkey』として放映されました。
オーストラリア人の友達は『Monkey Magic』と呼んでいましたが、
いかにゴダイゴの主題歌が強烈だったかということですね。
⇒ 次に、邦題は、上記した『地底旅行』と『地底探険』の他にも、
『地底の世界』、『地底旅行、地球の中心への旅』などがあります。
セカチューの元ネタ短編小説『世界の中心で愛を叫んだけもの
(The Beast That Shouted Love at the Heart of the World)』
では、「中心」=「heart(ハート)」です。
「heart」は、町の中心や、物事の核心(観念的)ですが、
文字通り、図形の端っこから測った長さが同じになる中心は、
「center」や「middle」と言います(具体的)。
「{+middle」は「何かと何かの真ん中」というふうに、
相対的な中心を指します。(中指=middle finger)
「center」は、どちらかというと絶対的な中心で
重力・引力・注目の中心・源という感じです。
英題の「center」は、地球という球体の中心点を指すので、
「to」のイメージは、「earth」の表面から「center」に向かう矢印、
すなわち球体の半径方向となります。(―――→・ )
この(―――→・ )の旅は「journey」なので、
インディ・ジョーンズばりのハプニングが次々と起こり、
そう簡単には目指す中心には辿りつけません。
┌┐
(~~┘│┌~~→・ )みたいな旅となります。
└┘
⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
└→ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ!
ヒラメキ例文
Take a lot of time to learn English. Remember, it's going to be a long journey.
英語習得にはじっくり時間をかけるんだ。いいか、長旅のつもりで。
参考外部サイト
- 邦題『地底旅行』を検索してみよう♪
- 英題『Journey to the Center of the Earth』を検索してみよう♪
- 映画の詳細を読む(IMDb)(Journey to the Center of the Earth)
- 書籍の詳細を読む(The Literature Network)(Journey to the Center of the Earth)
※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒
名詞+前置詞+定冠詞+名詞+前置詞+定冠詞+名詞
「to」のイメージは、「earth(地球)」の表面から「center(中心)」に向かう矢印、すなわち球体の半径方向
※当サイトは文法用語は厳禁なので、コソコソと解説しております(^^;)
コメント(1件)
- 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
- 半角アポストロフィ3つ(''')ではさんだ文字はボールド(太字)になります。
- 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。

