ホーム > データベース > アイズ・ワイド・シャット

執筆者:福光潤
作成日:2008/05/08
コメント(1件)
↓当ページの目次を

邦題

  • アイズ・ワイド・シャット

ふりがな

  • あいずわいどしゃっと

英題

  • Eyes Wide Shut

発音

  • いずいどぅシャっとぅ
英語例文へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ

意味

Eyes Wide Shut
両目 大きく 閉じた

⇒ 直訳:大きく目を閉めて
⇒ 意訳:用心のために目を閉じたままで
⇒ 詳しい英語解説は後半のコラムへ

作品

★『アイズ・ワイド・シャット』の予告編動画(YouTube)

Sponsored Links



コラム

  • 今回のタイトル英語は、この表現↓が下敷きとなっています。

    eyes wide open

    目を大きく見開いて(注意深く)


    注意を払うために、ふだんより目を大きく開いた状態のこと。

    He had his eyes wide open.

    彼は目を大きく見開いていた(スキがなかった)。



  • 逆に、目をしっかりと閉じた状態って、どう表現するのかな?

    eyes shut tight

    目をかたく閉じて


    ここでは「wide」の反対が「tight」、「open」の反対が「shut」となります。

    
          eyes wide open
             \ /
              ×
             / \
          eyes shut tight
    
    

    「並び順まで逆だけど、いいの?」

    うん。

    「なんで?」

    そういう語呂だから。

    Keep your eyes shut tight!

    目をかたく閉じてて! (見なかったことにして!)



  • では、目をあけて、映画に目を向けてみましょう。

    NYに住む内科医の主人公(トム・クルーズ)は、妻(ニコール・キッドマン)への嫉妬心を募らせ、見てはならない世界へ、足を踏み入れていきます。

    いくら警戒していても、結局は何も見ないことが、いちばん安全。

    そこで、「油断せず、用心深く…」という意味で、「eyes wide...」と言いかけたけたものの、「見ない方がいい」という意味なので、「...shut」としめくくっています。

    (>ω<;) ギュッ

    そんなヒネリを加えたタイトルが、『アイズ・ワイド・シャット』。

    それでも見たい…という気持ちが、「wide」に…。

    ・・・・・(・ω・。) ジーッ

    本日のツッコミ: 見てるんか、見てへんのか、どっちや~!!

    (・ω・。) vs. (>ω<;)


  • このヒネリ&ツッコミが、「オキシモロン」効果!

    英語で考えても、日本語で考えても、矛盾している表現
    そして、むちゃくちゃツッコミ甲斐のある表現
    実は、それを狙って、わざと互いに矛盾する言葉を組み合わせている表現
    日常それと気づかずに使ってしまっている矛盾表現

    などなど、このような表現を、
    oxymoronオキシモロン or オクシモロン)」
    と言います。

    たとえば、こんなのがあります。

    • 「open secret」といえば「公然の秘密」
      。。。(゜∇゜ ;)エッ!?

    • 「Can I ask you a question?」=「質問していい?」
       → すでに質問してるやん…

    • ロッテの戦略?!
      「ALMOND BIG BARthe - MINI」=「アーモンド ビッグバー ミニ」

      こんな意外性のあるオキシモロン節を使ったら、潜在的に、周囲の注目を集めることになります。なので、「オキシモロン」という言語学用語は、マーケティング分野などでも、よく使われます。

      みなさんも、身の回りの表現(日英問わず)から、タイトル英語まで、オキシモロンに気づいたら、メール送信より教えてくださいね!


  • 最後に、ダブル・オキシモロン効果のタイトル英語をどうぞ!!!

    この映画の共同脚本執筆者フレデリック・ラファエルによる、『アイズ・ワイド・シャット』製作の舞台裏エピソード集。

    ☆『Eyes Wide Open: A Memoir of Stanley Kubrick
     → キューブリックの目が、すんごくワイド・オープン!


(@Δ@)

映画タイトルを知らない
人にはそのまんまの書名!
でも、あなたは、すでに
裏の裏があるのをご存知!



違いを楽しむ
タイトル英語イストの
オキシモロンブレンド
ダバダ~ダバダ~♪
~~■P_o(^-^o) COFFEE\\

ダブル・オキシモロン

パロディー(もじり)



  • こんな『タイトル英語』を、メールでも読んでみたい方は、まぐまぐ殿堂入りメルマガ(無料)に登録してくださいね!
☞ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ! 

ヒラメキ例文

A:Keep your eyes wide open.
B:OK.... Hey, I saw the heads of baby birds!

A:目を大きく開けておくんだよ。
B:わかった……。あ、ひな鳥の頭が見えた!

⇒「ひな鳥の頭」の写真は、英語学習メモ日記ブログをご覧ください。

英題の発音へ 視聴ヘルプ 発音ヘルプ



参考外部サイト

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

名詞(複数)+副詞+形容詞
O+C
「eyes wide open」は「名詞(複数)+副詞+形容詞」。
「eyes shut tight」は「名詞(複数)+他動詞(過去分詞)+副詞」。
矛盾する単語が組みあわさったフレーズ=オキシモロン(oxymoron)の例。

※文法アレルギーの方の目に付かぬよう、コソコソ解説しています(^^;)



コメント(1件)

福光潤 — 2008年 05月 09日, 00:45

3階の部屋から見える電柱に、春からカラスが巣作りしているのを観察していました。針金ハンガーをふんだんに使っているので、電力会社に通報した方がいいだろうと思いつつ、気づけばとうとう雛がかえっていました! ひな鳥の差し餌シーンは見ていてほほえましいんですが、カラス害のことを考えると複雑ですね。I've been watching them with my eyes wide shut!


追記:その後について、英語学習メモ日記ブログに書いておきました。
コメント: 
投稿者名: 
コード入力: Captcha

コード入力の数字はスパム防止用です。半角で入力してください。
✦数字でなくCaptchaが見える方はページを再読み込みしてください。
✦投稿エラーに備えて、念のためコメント文をコピーしておいてください。
✦本文に含められるURLは1個まで。超えると投稿失敗になります。
✦変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。



このエントリーをはてなブックマークに追加


Sponsored Links

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)