執筆者:福光潤
作成日:2007/09/27
コメント(1件)

米国版 ビリーズブートキャンプ 7DAYS SUCCESS PLAN(DVD3本+ビリーバンドセット)

《海外盤DVD》『米国版 ビリーズブートキャンプ 7DAYS SUCCESS PLAN(DVD3本+ビリーバンドセット)』
♪アマゾンで詳細を見る

邦題

  • ビリーズブートキャンプ

ふりがな

  • びりーずぶーときゃんぷ

英題

  • Billy's BootCamp
    • 別表記:Billy Blanks Boot Camp(2004年版)
    • 別表記:Billy's BootCamp Elite(2006年版)

発音

意味


    [Billy's]  [BootCamp]
     ↓      ↓
     ビリーの   新兵訓練所

  ⇒ ビリーの新兵訓練所
  ⇒ ビリー・ブランクスが、新兵訓練の動きを応用して考案した、
    短期集中型エクササイズ・プログラム

作品

    2004年~/アメリカ/ビデオ/フィットネス、エクササイズ
    出演:ビリー・ブランクス(Billy Blanks)
       シェリー・ブランクス(Shellie Blanks)
    音楽:ビリー・ブランクス

Sponsored Links
Sponsored Links

コラム

  ⇒ 「ビリーズ」=「Billy's」とは、
    「ビリー・ブランクスの」=「Billy Blanks's」のこと。
    人名なのに、「Billy Blanks®」ということで、
    登録商標になっています。

  ⇒ 「ブートキャンプ」=「boot camp」とは、
    米海軍などで俗に言う「新兵向けの基礎訓練所」のこと。
    転じて、青少年犯罪者のための更生施設・プログラムも指します。

    ビリーは、陸軍での新兵インストラクター経験を生かして、
    この軍隊式トレーニング『ブートキャンプ』を考案。
    現在、「BootCamp™」というスペルで商標になっています。

  ⇒ タイトルの微妙な変遷を追ってみましょう。

    2004年版 『Billy Blanks Boot Camp』
     └→ 「boot camp」という一般的な2単語スペル。

    2005年版 『Billy's BootCamp
     └→ 「BootCamp」というキャメルワードを採用した続編群。

    2006年版 『Billy's BootCamp Elite』
     └→ 「elite(エリート)」=「精鋭」付きの最新版。

  ⇒ 日本では、2005年版DVDセットの日本語字幕版が、
    テレビショッピングとネット上の口コミにより、
    2006年より爆発的に売れて、ミリオンセラーに!

    購入者には、ビリー隊長から激励の言葉があります。
    「入隊おめでとう!(Congratulations!)」
    直訳だと「おめでとう」ですが、
    何がおめでとうなのか分からないので、
    「入隊」という補足があります。
    この補足のおかげで、やる気がグッと出てきますね!

  ⇒ もともとアメリカでは、このブートキャンプ以前にも、
    “タエ・ボーのビリー・ブランクス”として有名でした。
    英語で「Tae Bo®」(これまた登録商標)で、
    「タいボう」と読みます。
    テコンドー(tae kwon do)とボクシング(boxing)を、
    組み合わせて作られたオリジナルなネーミング。

  ⇒ では、ビリー隊長がかわいく見えちゃう、
    タエ・ボー・エクササイズの例をご紹介♪
     └→ http://mooo.jp/TaeBo

    『3-Minute Belly Blaster』というタイトルで、
    3分間で飛びでたお腹をドッカンと破壊すること。
    あえて訳せば『3分間ハラ腹ドッカン!』でしょうか。

    ビリーの娘さんのシェリー(Shellie Blanks Cimarosti)が、
    メイン・インストラクターで、ビリーは斜め後ろで真似します。
    1分36秒目で、シェリーの指示を聞いていなかったのか、
    「おっとっと」と、アセるビリーがかわいいと思います。

Freeze. Hold.
止めて。そのまま。

    「フリーズ」と言われたら、動いちゃダメぇ~!^^

    黒人のビリーに対して、なぜシェリーさんが白人なのかは、
    ビリーの奥さん、ゲイルさん(Gayle Godfrey Blanks)の、
    連れ子さんだからです。

    ※人種トピックはタブーですが、日本人は気になるところ。
     多民族国家アメリカの理解のため、あえて補足しました。

  ⇒ では、動いちゃダメと言われて動いちゃったビリーの名誉挽回!

    彼は、ブルース・ウィリス(Bruce Willis)主演のアクション映画、
    『ラスト・ボーイスカウト(The Last Boy Scout)』(1991年)で、
    アメフト選手ビリー・コール(Billy Cole)の役を好演しています。
    冒頭の3分43秒~7分23秒という短い出演なんですが、
    ショッキングな役柄だけに、その表情は脳裏に焼きついています。

    もしや? と思って YouTube で探したら、このシーンありました。
     └→  http://www.youtube.com/watch?v=VVrsGHs2MCk

    コメント欄を見ると、awewrestling さんが気づいていますね。

BTW, the running back is played by
Mr. Tae-Bo himself, Billy Blanks.

ちなみに、ランニングバック役は、な~んと、
ミスター・タエ・ボーのビリー・ブランクスでっす。

    ※「BTW」=「by the way」=「ところで」


  ⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
    まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
     └→ メールアドレス:

        Powered by まぐまぐ!

ヒラメキ例文


Isn't that Mr. BootCamp, Billy Blanks? I didn't know he was on "ER"!

あれはブートキャンプ隊長のビリー・ブランクスとちゃう? 彼が『ER』に出てるなんて知らんかったで!

※視聴ヘルプ ※例文ヘルプ

参考外部サイト(別画面表示)

※禁断の英文法怪説 by 福光 ⇒

固有名詞(人名;所有格の's付)+名詞
BootCamp」は、一般名詞の「boot camp」が商品名化したもの。

※当サイトでは文法用語厳禁ですので、コソコソと解説しております(笑)

コメント(1件)

福光潤 — 2007年 09月 27日, 23:41

コラム中の「キャメルワード」が何なのか、メルマガで説明しわすれたので、説明ページにリンクしておきました。⇒キャメルワード

コメント: 
投稿者名: 
コード 939

  • 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡を。
  • 不快・不適切なコメントは、管理人の判断で編集・削除されます。ご了承ください。

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)