| 執筆者:福光潤 作成日:2009/12/24 コメント(1件) |
|
|
|
|
邦題
- 聖書
ふりがな
- せいしょ
英題
- Bible
- 別名:Holy Bible
意味
([Holy]) [Bible]
↓ ↓
神聖な バイブル
⇒ 聖書(キリスト教の正典)
作品
約3500年前~/イスラエル~地中海諸国/
本/律法、預言、歴史、詩、文学
著者:宗教家、学者、農家、漁師、医者、政治家など約40名
英訳:1604年~1611年(シェイクスピア作品の時代)
翻訳を命令した人:英国王ジェームズ1世(James I)
└→ 欽定訳(Authorized Version)
和訳:1987年
翻訳者:共同訳聖書実行委員会(聖書学者100余名)
└→ 『聖書 新共同訳』(日本聖書協会)
イギリスで最も読んだフリをされた本ランキング第8位
~2009年3月発表
by 世界本の日(World Book Day)主催団体
★ 関連動画を見る? 1分でわかる聖書の歌です(笑)
└→ http://title-eigo.com/Mag/Nikkan0753#WatchIt
コラム
⇒ 「ハジマリニカシコイモノゴザル」
この浪曲っぽい文は、天保8年(1837年)、
聖書がはじめて和訳されたときの冒頭文!
もっと続きを読んでみたいところですが、
世界に16冊しか現存していないとのこと。
ザンネン、アキラメルシカナイデゴザル!
タイトルエイゴノハナシニイクデゴザル!
⇒ キリスト教の正典としての「聖書」は、
英語で「the Bible」と表記します。
本のタイトルだからといって、
引用符(" ")を付けたり、
斜字体にしたりしません。
例:「as old as the Bible」⇒「とても古い」
この「bible」という英単語の由来は、
ギリシア語の「ビブリア(biblia、書物の複数形)」です。
⇒ じゃあ、聖書ってギリシア語で書かれたのかな?
半分ノー、半分イエス!
39巻からなる旧約聖書(the Old Testament)は、
ヘブライ語(アラム語も少々)で書かれており、
27巻からなる新約聖書(the New Testament)は、
ギリシア語で書かれました!
⇒ 「聖書の引用文句」という意味では、
「a biblical quotation」というふうに、
「bible(バいぼー)」→「biblical(ビぶりこー)」
の形を使います。
「bible」から「聖書」が思い浮かぶように、
「biblical」⇒「聖書の」と思い浮かぶようにしておきましょう。
⇒ 日本語では「聖書」だけでなく、
カタカナで「バイブル」ともいいます。
「~のバイブル」で「~の必読書」を指しますね。
この一般的な書物を指す表現は、
英語でも小文字はじまり「bible」にして使います。
例:"Translators Rule!" is the Title-Eigoists' bible.
『翻訳者はウソをつく!』はタイトル英語イストの必読書です。
はい、どさくさにまぎれて、誰かが自著の宣伝しています(笑)。
ちなみに、113~114ページに、聖書の翻訳トリビアがありますよ。
└→『翻訳者はウソをつく!』
なか見!検索で「113」を検索すれば、立ち読みできます!
⇒ 聖書、シェイクスピア、マザーグースの3つは、
英語文化理解には、欠かせないといわれます。
これらの引用やパロディーは、
新聞の見出しから映画の台詞まで、
ありとあらゆるところに顔を出します。
ということで、英語学習者のみなさんには、
入門書を読む(できれば原典を読む)のをお勧めしておますね!
このメルマガでは、聖書全般の知識にまで触れていませんので、
興味ある方は、ウィキペディアの日英を比べてみてください~!
日本語: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E6%9B%B8
英語 : http://en.wikipedia.org/wiki/Bible
⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
└→ メールアドレス:
Powered by まぐまぐ!
参考外部サイト
- 邦題『聖書』を検索してみよう♪
- 英題『Bible』を検索してみよう♪
- 日本聖書協会
コメント(1件)
- 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
- 半角アポストロフィ3つ(''')ではさんだ文字はボールド(太字)になります。
- 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。

